態(tài)度語境中的同一替換問題——巴威斯等對弗雷格方案、羅素方案的分析和評判
發(fā)布時(shí)間:2018-05-16 09:34
本文選題:態(tài)度動(dòng)詞 + 替換原則。 參考:《南京社會(huì)科學(xué)》2008年12期
【摘要】:巴威斯等認(rèn)為弗雷格對涵義和所指的區(qū)分不能合理解釋替換規(guī)則在態(tài)度語境中所遇到的問題,原因在于:(1)態(tài)度報(bào)告從句中的表達(dá)式有時(shí)不能提供概念性內(nèi)容,有時(shí)不能提供合適的概念性內(nèi)容;(2)態(tài)度報(bào)告中語言表達(dá)式指示其通常涵義的做法,是對語義無辜原則的放棄;同樣,羅素對態(tài)度語境中同一替換問題的處理也不能令人滿意,因?yàn)樗艞壛藘蓚(gè)重要的常識(shí):(1)摹狀詞是語法單位,(至少在某些情況下)其語義值是個(gè)體;(2)一個(gè)通名的語義值是個(gè)體。針對如上不足,巴威斯等重新確立了態(tài)度語義研究的目標(biāo),對態(tài)度語境中同一替換原則的適用性問題做出了新的解釋。
[Abstract]:( 1 ) The language expression in the attitude report doesn ' t provide the conceptual content , sometimes it can not provide the right conceptual content ; ( 2 ) The language expression in the attitude report indicates that its usual meaning is an individual ; ( 2 ) The semantic value of a pass name is an individual ; ( 2 ) The semantic value of a pass name is an individual .
【作者單位】: 中國政法大學(xué)邏輯研究所;
【基金】:國家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“自然語言邏輯研究系列”(06BZX051)階段性研究成果
【分類號(hào)】:B81-06
,
本文編號(hào):1896331
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ljx/1896331.html
最近更新
教材專著