藏族量理攝類學證有證無略觀
發(fā)布時間:2017-11-20 11:36
本文關鍵詞:藏族量理攝類學證有證無略觀
【摘要】:以漢譯塞氏·攝類學證有證無品立自宗為切入點,通過追溯其背后理論譜系的同時對于不同攝類義項的分類特征進行了較為全面而辨證的題解,是在剖析歷代藏族量理學家對于“里層”概念的不同態(tài)度,認為:該詞源自藏族醫(yī)藥理論,而彰顯攝義學所攝內(nèi)容涉獵藏族傳統(tǒng)大小五明學科領域,并非單一的《釋量論》。隨后圍繞“有”與“無”是否存在“鄰近屬概念”等問題而與西方哲學試著進行了比較,進而歸納和分析每一段辯論的外在形式和內(nèi)部結構的同時,擇其主題和關鍵詞從不同學科層面進行注釋和解析,意在表明主觀認識與客觀存在之間的相互依存關系,從而強調(diào)量識的認知作用和功能,為證悟中觀哲學層面的“名言成量”與否的議題而鋪好思辨理路。特別在其最為內(nèi)在的思想理路中抽絲剝繭,尋求攝類學自始至終以“啟智覺醒”為終極目標的邏輯源頭。這就是屬于相屬相違體系的“證有證無”,必須獨立設品的理論意義和學術價值。
【作者單位】: 西南民族大學民族研究院;
【分類號】:B81
【正文快照】: 藏語“?*"Y,!"z*"Y,!”,黃明信譯為“有與無”[1]386;楊化群譯為“了解有、了解無及里層(內(nèi)涵)”,并將之編入中理路的第二品[2],保持了《饒爾多·攝類學》體例[3];《因明辭典》中譯為“了有、了無”[4]。這里的關鍵詞藏語“?*"0”,梵語為“sat”,英譯為“existent phenomena”
【相似文獻】
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 次歐;論藏傳因明攝類學的辯論特點[D];西藏大學;2008年
,本文編號:1207028
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/ljx/1207028.html
最近更新
教材專著