天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 考古論文 >

敦煌藏文寫本《賢愚因緣經(jīng)》研究

發(fā)布時間:2019-06-11 03:31
【摘要】:本論文除前言和后記共有四個章節(jié),第一章主要論述《賢愚經(jīng)》譯者管·法成生卒年及其出生地,考證藏譯本《賢愚經(jīng)》的命名與卷數(shù),不同版本的譯者和翻譯時間等問題。第二章簡略介紹敦煌出土的藏文寫本《賢愚因緣經(jīng)》編號、卷數(shù),重點研究法國巴黎國家圖書館藏《賢愚因緣經(jīng)》寫卷P.T.943的書法和詞句特征。這本寫卷中共存有《賢愚經(jīng)》十二品,與拉卜楞木刻本和《大藏經(jīng)》中的《賢愚經(jīng)》比較章節(jié)、句式以及名詞,并認(rèn)為這三個版本出自同一個版本。最后把P.T.943號中目前安多語中仍在使用的一些單詞列出表格。第三章中主要介紹英藏敦煌藏文寫卷《賢愚因緣經(jīng)》S.T.217號與S.T.218號,論述S.T.217號、S.T.218號的書法、句式、名詞特征,并且在前人研究的基礎(chǔ)上重新認(rèn)定S.T.218號非出自《賢愚經(jīng)》中的故事,而是出自《甘珠爾》律部中的一些故事,其中兩三個故事仍然不能辨認(rèn)需要繼續(xù)研究和考證。第四章中主要論述藏譯本《賢愚因緣經(jīng)》的價值及其對后世的影響,《賢愚經(jīng)》廣泛傳到吐蕃后對吐蕃法律、歷史文書等都有深厚的影響,不僅如此,它的文學(xué)價值、翻譯價值和語法價值也無法估量。
[Abstract]:In addition to the preface and postscript, there are four chapters in this thesis. The first chapter mainly discusses the translator's control of the year of birth and death and the place of birth, the nomenclature and volume number of the Tibetan version of the Superior Sutra, the translator of different versions and the translation time, and so on. The second chapter briefly introduces the number and number of books unearthed in Dunhuang, focusing on the calligraphy and sentence characteristics of P.T.943 in Paris National Book Collection. There are twelve pieces of the Sutra of virtuous folly in this volume, which compares the chapters, sentence patterns and nouns with the Rablang wood engraved book and the Superior Sutra of Dazang, and thinks that these three versions come from the same version. Finally, list some of the words that are still in use in Ando in P.T.943. The third chapter mainly introduces the calligraphy, sentence pattern and noun characteristics of the calligraphy, sentence pattern and noun of S.T.217 and S.T.218, which mainly introduces the origination number S.T.217 and S.T.218 in Dunhuang Tibetan writing volume of English and Tibetan Dunhuang. On the basis of previous studies, it is reconfirmed that the S.T.218 is not from the story in the Superior Sutra, but from some stories in the Law Department of Ganjul, two or three of which are still unrecognizable and need to be further studied and verified. The fourth chapter mainly discusses the value of the Tibetan translation of the Sutra of virtuous and foolish causes and its influence on later generations. After the extensive spread of the Superior and foolish Sutra to Tubo, it has a profound influence on Tubo law and historical documents, not only that, but also its literary value. Translation value and grammatical value are also inestimable.
【學(xué)位授予單位】:西北民族大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:K870.6

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前1條

1 張延清;;翻譯家校閱大師法成及其校經(jīng)目錄[J];敦煌學(xué)輯刊;2008年03期

,

本文編號:2496974

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/kgx/2496974.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6fa13***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com