天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 社科論文 > 出版論文 >

文學翻譯出版中的編輯權力話語

發(fā)布時間:2019-10-08 10:17
【摘要】:文學翻譯是一種社會化行為,譯作必須經由出版、傳播,并被他人接受,才有可能實現其社會價值。在翻譯出版過程中,編輯既是翻譯內容審查者、出版過程協(xié)調者,也是譯文讀者同盟軍和翻譯質量把關人。編輯行為是對原作、原作者權威的一種解構,同時也是對編輯話語權力的一種建構。然而,在不同出版環(huán)境下,編輯的話語權并不相同。在中國當代文學的海外譯介過程中,很難找到在語言和專業(yè)知識方面都很出色的編輯。譯稿的部分編輯任務落到了譯者身上,造成譯者代理編輯行使職權的現象。這種代理編輯行為有其內在原因,也有其潛在風險,需要進行仔細辨析。
【作者單位】: 華中農業(yè)大學外國語學院;武漢大學哲學學院;
【基金】:國家社會科學基金青年項目(14CYY002) 教育部人文社會科學基金青年項目(13YJC740078) 華中農業(yè)大學外語教學改革與研究課題(2013)的研究成果
【分類號】:G232

【參考文獻】

相關期刊論文 前1條

1 李景端;;翻譯出版學初探[J];出版工作;1988年06期

【共引文獻】

相關期刊論文 前3條

1 許玫;;略論跨文化建設中編譯觀的轉變[J];海外英語;2013年05期

2 張武江;;倉央嘉措情歌漢語譯介出版研究[J];西藏研究;2011年06期

3 許玫;;轉變舊編譯觀念 推動跨文化建設——對優(yōu)化雙語編輯工作的思考[J];當代社科視野;2012年Z1期

相關博士學位論文 前2條

1 魏清光;改革開放以來我國翻譯活動的社會運行研究[D];華東師范大學;2012年

2 王英鵬;跨文化傳播視域下的翻譯功能研究[D];上海外國語大學;2012年

相關碩士學位論文 前6條

1 劉會然;當前中國內地翻譯機構研究[D];山東大學;2011年

2 李晰皆;試論出版機構的翻譯出版活動[D];上海外國語大學;2009年

3 裴潔婷;論新時期贊助系統(tǒng)對作品譯介與傳播的影響[D];上海外國語大學;2012年

4 張禾;論新時期勞倫斯譯介的策略及譯介的文學意義[D];上海外國語大學;2012年

5 施雋南;1978年后上海翻譯文學出版的變遷與特色[D];上海師范大學;2013年

6 戴薇;從文化過濾的角度探討小說《扶!返挠⒆g與接受[D];上海外國語大學;2014年

【二級參考文獻】

相關期刊論文 前4條

1 王洪濤;;超越二元對立的致思模式——當代譯學格局之批判與反思[J];外語學刊;2006年03期

2 黃海軍;馬可云;;也談美國主流英文媒體對中國特色詞匯采取的翻譯策略[J];上海翻譯;2007年03期

3 許建平,張榮曦;跨文化翻譯中的異化與歸化問題[J];中國翻譯;2002年05期

4 閆威;;對外新聞編譯的忠實與叛逆[J];中國翻譯;2011年06期

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 呂明濤,宋鳳娣;論魯迅的翻譯出版思想[J];江西財經大學學報;2002年05期

2 ;天津科技翻譯出版公司[J];出版參考;2003年25期

3 劉霞;魯迅的翻譯出版思想與實踐[J];出版科學;2004年04期

4 范毅;翻譯出版《科學年鑒》的一段往事[J];出版史料;2005年02期

5 ;2009傅雷翻譯出版獎新聞發(fā)布會舉行[J];出版廣角;2009年10期

6 魏清光;;改革開放30年來我國翻譯出版活動的社會動力機制分析[J];中國出版;2011年10期

7 魏泓;;文學翻譯出版市場化中的問題及對策[J];中國出版;2011年16期

8 甄西;;韓國翻譯出版市場被日本主宰[J];出版參考;2011年25期

9 江家發(fā);邵甜甜;;晚清化學圖書翻譯出版的特點與走向[J];大學化學;2011年06期

10 魏清光;;我國文學翻譯出版市場失靈及矯正策略探析[J];出版發(fā)行研究;2012年09期

相關會議論文 前1條

1 潘曉東;;把好外版書的翻譯出版關[A];論責任編輯的工作——中國編輯學會第五屆年會論文選[C];2000年

相關重要報紙文章 前10條

1 馬長軍;翻譯出版準入制啥時建立?[N];中國新聞出版報;2013年

2 李景端;對翻譯出版搞“發(fā)包”說不[N];中國新聞出版報;2007年

3 李景端;翻譯出版風雨三十年[N];中華讀書報;2008年

4 段怡妹/編譯;美國小出版社:開辟翻譯出版新路[N];中國圖書商報;2009年

5 記者 莊建;我國全面實施中國文化著作翻譯出版工程[N];光明日報;2009年

6 記者 潘衍習;“中國文化著作翻譯出版工程”全面實施[N];人民日報海外版;2009年

7 甄西 編譯;韓國翻譯出版市場被日本主宰[N];中國圖書商報;2011年

8 李景端 作者為中國版協(xié)外國文學出版研究會秘書長;翻譯質量問責制勢在必行[N];中國新聞出版報;2007年

9 記者 潘衍習;著力打造翻譯出版兩大品牌[N];人民日報海外版;2008年

10 記者 姚貞;傅雷翻譯出版獎揭曉[N];中國新聞出版報;2010年

相關碩士學位論文 前5條

1 李晰皆;試論出版機構的翻譯出版活動[D];上海外國語大學;2009年

2 龔華靜;翻譯出版的品牌打造[D];華中師范大學;2006年

3 涂軍;馬克思主義文論在中國的翻譯出版研究[D];山東大學;2012年

4 畢燕燕;從2001-2006外文圖書在中國的翻譯出版現狀看本土文化對翻譯選擇的影響[D];華中科技大學;2007年

5 任莎莎;墨海書館研究[D];山東師范大學;2013年

,

本文編號:2546251

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/2546251.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶11943***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com