英語新聞標(biāo)題漢譯中美學(xué)價值的實現(xiàn)
[Abstract]:In English news, the title is the most concise text used to reveal and evaluate the news content, and it is a highly summary and promotion of the whole report. From the journalistic point of view, news headlines have the functions of refining content, beautifying the layout and attracting readers. In order to get the latest major events in the world as soon as possible, the media of our country make more and more use of the translated English news to meet the readers' demand for knowledge. News translation is not easy, but the title translation is a challenging task. In addition to translating the meaning of the original title, the translator also tries to reproduce the style of the original title in the form of beauty in order to give Chinese readers beauty.
【作者單位】: 魯東大學(xué)大學(xué)外語教學(xué)部;山東廣播電視臺;
【分類號】:G213;H315.9
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉曉峰;;從SL-TL語域比較的角度談翻譯中的語域轉(zhuǎn)換[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年02期
2 童兆升;劉國忠;方英姿;陳海容;;散文翻譯中“韻味”再現(xiàn)的層次性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年04期
3 阮玉慧;;論譯者的主體性[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年06期
4 周海鴻;;《紅樓夢》前八十回匾額翻譯中的超額和欠額現(xiàn)象[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2008年04期
5 程蓉;;品牌翻譯中扭曲的信、達(dá)、雅[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2007年05期
6 張輝;王俊凱;;“隱喻”在防止英語學(xué)習(xí)“石化”現(xiàn)象中的作用[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2010年03期
7 孫晨;;從接受美學(xué)視角探析詩歌翻譯中的意象移植[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2011年01期
8 楊敏;趙金東;;探究模式在英漢翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以譯文優(yōu)劣探究為例[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2008年03期
9 趙娟;;廣告翻譯的接受美學(xué)[J];安徽農(nóng)學(xué)通報;2006年13期
10 鄭燕春;;文學(xué)翻譯中的風(fēng)格傳譯問題[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年05期
相關(guān)會議論文 前9條
1 陳海濤;;科技譯文的審美標(biāo)準(zhǔn)[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
2 許春翎;;古典文學(xué)作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
3 王崢;;習(xí)語的文化內(nèi)涵及其翻譯的歸化和異化[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
4 劉瑋;;從翻譯美學(xué)角度看《詩經(jīng)》譯本的形美傳遞[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
5 朱冰;;從釋意理論看《酒國》中的比喻翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
6 陳莉;;從翻譯美學(xué)角度看公示語翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
7 張傳彪;許智堅;;試談“信”譯與變通[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
8 譚克新;;演講文體特征及其翻譯策略——以馬丁·路德·金《我有一個夢》為例[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
9 張衛(wèi)萍;;從關(guān)聯(lián)理論談戲劇會話中的別解翻譯[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 王厚平;美學(xué)視角下的文學(xué)翻譯藝術(shù)研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年
3 胡氏貞英;漢語非文學(xué)文本越譯研究[D];華中師范大學(xué);2011年
4 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
5 張曉雪;論翻譯中的說服因素:理論溯源與實例分析[D];復(fù)旦大學(xué);2010年
6 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學(xué);2011年
7 高少萍;話語倫理學(xué)觀照下的委婉語傳譯[D];上海外國語大學(xué);2011年
8 李虹;《紅樓夢》詩詞英譯移情比較研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
9 田小勇;文學(xué)翻譯模糊取向之?dāng)?shù)字視角[D];上海外國語大學(xué);2011年
10 謝華;翻譯美學(xué)的文化考量[D];上海外國語大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 劉菲菲;論林語堂英譯《浮生六記》的審美再現(xiàn)[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 羅穎虹;霍譯《紅樓夢》人名英譯的審美缺失與補(bǔ)償[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 王洋;《紅樓夢》中比喻的翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 曹青;從功能對等角度探討許淵沖的翻譯理論[D];上海外國語大學(xué);2010年
7 李玲;婚聯(lián)隱喻的語篇功能研究[D];長沙理工大學(xué);2010年
8 王春香;從翻譯美學(xué)角度看霍譯《紅樓夢》[D];長沙理工大學(xué);2010年
9 袁真;兔鴨之謎[D];江西財經(jīng)大學(xué);2010年
10 王丹;語言模糊性及在文學(xué)翻譯中的審美再現(xiàn)[D];天津理工大學(xué);2009年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 李明文;新聞標(biāo)題中的同義形式[J];修辭學(xué)習(xí);2002年01期
2 王景丹,申芝言;韓國新聞標(biāo)題的語言特色[J];修辭學(xué)習(xí);2002年03期
3 陳汝東;也談新聞標(biāo)題中的復(fù)用方法[J];修辭學(xué)習(xí);2002年06期
4 張德勝,于淼,姜曉紅;體育報紙新聞標(biāo)題數(shù)字化現(xiàn)象探析[J];廣州體育學(xué)院學(xué)報;2004年02期
5 張佼;漢語辯證思想與新聞標(biāo)題感情色彩——新聞標(biāo)題中反義詞語及對比、對偶修辭方式的運用[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2004年03期
6 周明強(qiáng),付伊;新聞標(biāo)題的語言特點[J];修辭學(xué)習(xí);2004年05期
7 王小靈;新聞標(biāo)題中的形象類辭格[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2005年03期
8 徐亞平;畫龍點睛顯神奇——解析新聞標(biāo)題之美[J];云夢學(xué)刊;2005年04期
9 曹麗娟;;體育新聞標(biāo)題翻譯[J];時代文學(xué)(下半月);2008年07期
10 王婷妮;;漢英新聞標(biāo)題語言比較[J];鄖陽師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2008年04期
相關(guān)會議論文 前9條
1 陳麗昭;;漢英新聞標(biāo)題的語法特點對比[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年
2 李娜;;俄語報刊中新聞標(biāo)題的修辭手法趣談—以Русская газета為例[A];福建省外國語文學(xué)會2013年年會暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2013年
3 劉稟誠;;新聞標(biāo)題的分句隱含[A];江西省語言學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
4 朱思;丁浩;;自然災(zāi)難新聞標(biāo)題的翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
5 衛(wèi)曉莉;;《今日氣象》氣象新聞分析[A];中國氣象學(xué)會2005年年會論文集[C];2005年
6 姚紅衛(wèi);;談?wù)劗?dāng)代體育新聞標(biāo)題的語言藝術(shù)[A];第八屆全國體育科學(xué)大會論文摘要匯編(二)[C];2007年
7 陳朝暉;;有關(guān)法制新聞標(biāo)題的質(zhì)疑與思考[A];中國傳媒大學(xué)第五屆全國新聞學(xué)與傳播學(xué)博士生學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2011年
8 彭建武;季英奎;;新聞標(biāo)題中的冒號在心理空間建構(gòu)中的作用[A];第四屆全國認(rèn)知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C];2006年
9 彭建武;季英奎;;新聞標(biāo)題中的冒號在心理空間建構(gòu)中的作用[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 劉海賢邋原《北海晚報》副總編輯,,現(xiàn)《北海日報》新聞研究室主任;新聞標(biāo)題:要解讀新聞的“核”[N];中華新聞報;2008年
2 駐馬店電視臺 張淑貞;藝術(shù)化新聞標(biāo)題特色[N];駐馬店日報;2011年
3 劉輝;淺談如何做好新聞標(biāo)題[N];安徽經(jīng)濟(jì)報;2004年
4 塔什庫爾干塔吉克自治縣電視臺 韓玉珍;制作新聞標(biāo)題應(yīng)處理好六種關(guān)系[N];新疆科技報(漢);2005年
5 時統(tǒng)宇 申琳;當(dāng)前報紙新聞標(biāo)題的幾個特點[N];中國新聞出版報;2003年
6 王勝;新聞標(biāo)題與流行語言[N];中國新聞出版報;2005年
7 蘭躍東;把好標(biāo)題導(dǎo)向關(guān)[N];中華新聞報;2003年
8 王革生;讓新聞標(biāo)題“亮”起來[N];中華新聞報;2004年
9 羅輯;精心做好新聞標(biāo)題[N];戰(zhàn)士報;2007年
10 庹震;要特別注重新聞標(biāo)題的制作[N];錫林郭勒日報;2008年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 白麗娜;空間的制約與語言的表達(dá)[D];華東師范大學(xué);2013年
2 王燕;新聞?wù)Z體研究[D];復(fù)旦大學(xué);2003年
3 黃裕\
本文編號:2271291
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/2271291.html