我國出版機(jī)構(gòu)助推經(jīng)典文學(xué)作品譯介出版的問題與對策
發(fā)布時間:2018-04-21 23:40
本文選題:出版機(jī)構(gòu) + 譯介出版。 參考:《中國出版》2017年11期
【摘要】:我國出版機(jī)構(gòu)在助推經(jīng)典文學(xué)作品譯介和海外出版方面成果喜人,海外譯介成果數(shù)量多、傳播范圍廣,是我國文學(xué)作品海外譯介出版的主要推動力量。但我國出版機(jī)構(gòu)主導(dǎo)的譯介出版也存在諸多問題,如海外接受范圍狹窄、海外讀者接受存在障礙。文章旨在分析探討解決譯介出版過程中的高投入、低產(chǎn)出的問題,達(dá)到最佳的傳播效果,提出可行的解決方案。
[Abstract]:China's publishing institutions have achieved gratifying results in promoting the translation and overseas publication of classical literary works. The large number and wide range of overseas translation and dissemination are the main driving forces for the overseas translation and publication of Chinese literary works. However, there are also many problems in the translation and publication, such as the narrow scope of overseas acceptance and the obstacles of overseas readers' acceptance. The purpose of this paper is to analyze and discuss the problems of high input and low output in the process of translation and publication, to achieve the best communication effect, and to put forward feasible solutions.
【作者單位】: 淮北師范大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:安徽省人文社科研究項目“海派女作家作品的譯介與海外傳播”(SK201610)及“文學(xué)翻譯主體間心智運作與認(rèn)知創(chuàng)作的過程研究”(SK201609)的研究成果
【分類號】:G239.2
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 陳春道;;錄音書籍需求將不斷增加[J];監(jiān)督與選擇;1996年12期
2 李玲玲;新式售書法——按重量賣書[J];出版參考;1994年03期
,本文編號:1784667
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/1784667.html
最近更新
教材專著