多元化出版視角下我國英美翻譯文學(xué)的出版思路
本文關(guān)鍵詞: 多元化出版 英美翻譯文學(xué) 出版思路 出處:《中國出版》2017年07期 論文類型:期刊論文
【摘要】:多元化出版指的是一種新興的出版方式,即將紙版、網(wǎng)絡(luò)版、電子版三種出版模式集合在一起的出版方式。當(dāng)前我國英美文學(xué)的翻譯出版呈現(xiàn)出翻譯質(zhì)量整體下滑、名著被過多地重譯、選題類型不平衡、侵權(quán)問題不斷凸顯等突出問題。而我國多元化出版發(fā)展現(xiàn)狀還存在著觀念落后與發(fā)展不足的問題。文章在分析上述問題的基礎(chǔ)上,探討推進(jìn)我國英美翻譯文學(xué)多元化出版的思路,并嘗試提出策略與建議。
[Abstract]:Diversified publishing refers to a new way of publishing, that is, three publishing modes: paper, online and electronic. At present, the translation and publication of British and American literature in our country has shown an overall decline in translation quality. The famous works have been retranslated too much, the types of topics are not balanced, the problem of infringement has been highlighted constantly. However, there are still some problems in the development of diversified publishing in China, such as backward ideas and underdevelopment. Based on the analysis of the above problems, This paper probes into the ideas of promoting the diversified publishing of translation literature in China and tries to put forward some strategies and suggestions.
【作者單位】: 河南科技大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:河南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目“美國通俗文學(xué)《飄》在中國的形象變遷研究”(2016G015) 河南科技大學(xué)青年社科基金項(xiàng)目“跨文化背景下中西方女性愛情命運(yùn)及女性意識(shí)研究”(2014SQN001)的研究成果
【分類號(hào)】:I046;H315.9;G239.2
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 鐵來提·易卜拉欣;新疆現(xiàn)當(dāng)代翻譯文學(xué)概述[J];語言與翻譯;2003年04期
2 曹順慶,鄒濤;翻譯文學(xué)與原有文學(xué)的互動(dòng)性與一體化過程[J];西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年05期
3 王向遠(yuǎn);翻譯文學(xué)的學(xué)術(shù)研究與理論建構(gòu)——我怎樣寫《翻譯文學(xué)導(dǎo)論》[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
4 田傳茂,丁青;翻譯文學(xué)二題[J];國外文學(xué);2005年04期
5 梁婕;;關(guān)于翻譯文學(xué)的歸屬問題[J];廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年S2期
6 唐海東;鄔曉麗;;翻譯文學(xué)史編寫的可行性研究[J];山東外語教學(xué);2006年01期
7 曹鵬;趙艷麗;;網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的翻譯文學(xué)[J];中共鄭州市委黨校學(xué)報(bào);2006年01期
8 張聯(lián);;翻譯文學(xué)的傳播分析[J];當(dāng)代作家評(píng)論;2007年02期
9 張德明;;翻譯文學(xué)史:一段問題史[J];湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
10 秦為民;;文化轉(zhuǎn)型時(shí)期的翻譯文學(xué)[J];湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前6條
1 熊輝;;論周文的翻譯文學(xué)觀[A];周文研究論文集[C];2007年
2 涂兵蘭;;翻譯文學(xué)的俗化與消費(fèi)接受[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 吳建;;從文學(xué)翻譯中錯(cuò)位文化意象的處理談起:翻譯文學(xué)一定要保留“洋裝”么?[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
4 趙稀方;;《新青年》的文學(xué)翻譯[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
5 顧憶青;;媒介視野下翻譯文學(xué)的生成與傳播——以1933年《申報(bào)·自由談》“蕭伯納專號(hào)”為個(gè)案[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
6 熊輝;;簡論郭沫若的“風(fēng)韻譯”觀念及其歷史意義——兼論20世紀(jì)中國翻譯標(biāo)準(zhǔn)理論的演進(jìn)[A];巴蜀作家與20世紀(jì)中國文學(xué)研究論文集[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前6條
1 特派記者 吳越;讓翻譯文學(xué)回歸平實(shí)平等[N];文匯報(bào);2013年
2 秦弓;應(yīng)該重視翻譯文學(xué)研究[N];中國社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2005年
3 朱振武;中國翻譯文學(xué):從經(jīng)世致用到文化消費(fèi)[N];人民日報(bào);2010年
4 北京師范大學(xué) 王向遠(yuǎn);應(yīng)有專業(yè)化、專門化的翻譯文學(xué)史[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2013年
5 記者程夢瑤;重新審視翻譯文學(xué)的功能性問題[N];中國社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年
6 樂黛云;中國翻譯文學(xué)史研究的新開拓[N];文藝報(bào);2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 盧志宏;新時(shí)期以來翻譯文學(xué)期刊譯介研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
2 朱安博;歸化與異化:中國文學(xué)翻譯研究的百年流變[D];蘇州大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 肉鮮古麗·阿不都;論維吾爾翻譯文學(xué)的歷史演變與現(xiàn)狀[D];新疆大學(xué);2008年
2 趙婉莉;《輔仁文苑》中的翻譯文學(xué)研究[D];濟(jì)南大學(xué);2015年
3 趙方秋;[D];西安外國語大學(xué);2016年
4 陽莉;翻譯文學(xué)的地位與翻譯策略的選擇[D];華僑大學(xué);2016年
5 王曉;翻譯文學(xué)的地位對(duì)文學(xué)翻譯的影響[D];陜西師范大學(xué);2007年
6 楊勝強(qiáng);從曾樸看翻譯文學(xué)的創(chuàng)作和影響[D];中國海洋大學(xué);2011年
7 焦艷;轉(zhuǎn)型期翻譯文學(xué)的文化選擇意向和模式[D];中國海洋大學(xué);2012年
8 施雋南;1978年后上海翻譯文學(xué)出版的變遷與特色[D];上海師范大學(xué);2013年
9 劉維維;上!肮聧u”時(shí)期翻譯文學(xué)研究[D];上海師范大學(xué);2013年
10 劉青青;近代翻譯文學(xué)中的女譯者研究[D];濟(jì)南大學(xué);2012年
,本文編號(hào):1542921
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/1542921.html