天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 出版論文 >

文化走出去背景下我國翻譯出版產(chǎn)業(yè)可持續(xù)發(fā)展的問題及對策

發(fā)布時間:2018-01-20 23:16

  本文關(guān)鍵詞: 翻譯出版產(chǎn)業(yè) 文化傳播 受眾意識 選題策劃 服務(wù)供應(yīng)鏈 聯(lián)動合作機制 出處:《中國出版》2017年01期  論文類型:期刊論文


【摘要】:我國翻譯出版產(chǎn)業(yè)在推動對外傳播中國文化的過程中發(fā)揮著越來越重要的作用。文章在分析文化走出去背景下我國翻譯出版產(chǎn)業(yè)可持續(xù)發(fā)展面臨的問題基礎(chǔ)上,重點從培養(yǎng)非通用語種翻譯人才、提高受眾意識、選題策劃經(jīng)典化、服務(wù)供應(yīng)鏈的資源優(yōu)化整合、發(fā)展眾包網(wǎng)絡(luò)翻譯出版平臺、建立廣泛的聯(lián)動合作機制等方面提出解決問題的對策與建議,希望對我國翻譯出版產(chǎn)業(yè)的發(fā)展有所裨益。
[Abstract]:The translation and publishing industry in China plays an increasingly important role in promoting the dissemination of Chinese culture to the outside world. This paper analyzes the problems facing the sustainable development of the translation and publishing industry in China under the background of culture going out. It focuses on training non-common language translation talents, raising audience awareness, selecting topics and planning classics, optimizing and integrating the resources of service supply chain, and developing crowdsourcing network translation and publishing platform. In order to help the development of translation and publishing industry in China, the author puts forward some countermeasures and suggestions to solve the problems in the establishment of extensive cooperation mechanism.
【作者單位】: 巢湖學(xué)院外國語學(xué)院;
【基金】:安徽省教育廳高校人文社會科學(xué)研究重點項目“基于生態(tài)翻譯理論的‘文革’十年翻譯研究”(SK2016A0634)的研究成果
【分類號】:G239.2
【正文快照】: □文│谷峰在文化走出去戰(zhàn)略實施背景下,我國翻譯出版產(chǎn)業(yè)在提升國家文化軟實力方面發(fā)揮著重要的作用。就目前來看,我國翻譯出版產(chǎn)業(yè)發(fā)展迅速,取得了不少成績,但同時我們也要正視和反思我國翻譯出版產(chǎn)業(yè)發(fā)展所面臨的問題并采取行之有效的對策。這不但有益于構(gòu)建和諧的翻譯出版

【參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 魏清光;;改革開放30年來我國翻譯出版活動的社會動力機制分析[J];中國出版;2011年10期

2 閻曉宏;;堅持引進與輸出并重 推動國際出版合作持續(xù)發(fā)展[J];中國出版;2008年09期

【共引文獻】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 徐淑娟;;新世紀(jì)諾貝爾文學(xué)獎作品的翻譯出版研究[J];編輯學(xué)刊;2015年03期

2 魏清光;;中國文學(xué)“走出去”:現(xiàn)狀、問題及對策[J];當(dāng)代文壇;2015年01期

【二級參考文獻】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 楊磊;“解剖”偽書[J];中國出版;2005年11期

2 徐建國;世界主要經(jīng)濟體2000—2002年GDP總量和增長率一覽[J];國際問題研究;2003年04期

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 鮑建成;翻譯出版《科學(xué)》、《技術(shù)》一段歷程[J];出版史料;2005年03期

2 宋曉東,陸芬;德國圖書在中國翻譯出版之百年探究[J];出版發(fā)行研究;2005年03期

3 崔波;;在政治與知識之間——晚清翻譯出版的內(nèi)在邏輯[J];山西師大學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年05期

4 林爾蔚;;外國學(xué)術(shù)著作翻譯出版概況[J];出版工作;1984年10期

5 宋鎮(zhèn)鈴 ,蘇明立 ,路建平;開放帶來的出版熱——淺析近年我國對國外社會科學(xué)讀物的翻譯出版[J];中國圖書評論;1988年04期

6 ;翻譯出版國外圖書要有選擇[J];中國圖書評論;1989年01期

7 懷國;德政府資助在國外翻譯出版德國圖書[J];出版參考;1995年03期

8 覃芳芳;;翻譯出版工作中編輯的角色與翻譯編輯觀[J];出版廣角;2014年05期

9 李剛;試論洋務(wù)運動中的翻譯出版活動[J];編輯學(xué)刊;2000年02期

10 呂明濤,宋鳳娣;論魯迅的翻譯出版思想[J];江西財經(jīng)大學(xué)學(xué)報;2002年05期

相關(guān)會議論文 前1條

1 潘曉東;;把好外版書的翻譯出版關(guān)[A];論責(zé)任編輯的工作——中國編輯學(xué)會第五屆年會論文選[C];2000年

相關(guān)重要報紙文章 前10條

1 馬長軍;翻譯出版準(zhǔn)入制啥時建立?[N];中國新聞出版報;2013年

2 李景端;對翻譯出版搞“發(fā)包”說不[N];中國新聞出版報;2007年

3 李景端;翻譯出版風(fēng)雨三十年[N];中華讀書報;2008年

4 段怡妹/編譯;美國小出版社:開辟翻譯出版新路[N];中國圖書商報;2009年

5 記者 莊建;我國全面實施中國文化著作翻譯出版工程[N];光明日報;2009年

6 記者 潘衍習(xí);“中國文化著作翻譯出版工程”全面實施[N];人民日報海外版;2009年

7 甄西 編譯;韓國翻譯出版市場被日本主宰[N];中國圖書商報;2011年

8 記者 姚貞;傅雷翻譯出版獎揭曉[N];中國新聞出版報;2010年

9 李景端 作者為中國版協(xié)外國文學(xué)出版研究會秘書長;翻譯質(zhì)量問責(zé)制勢在必行[N];中國新聞出版報;2007年

10 記者 潘衍習(xí);著力打造翻譯出版兩大品牌[N];人民日報海外版;2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前5條

1 李晰皆;試論出版機構(gòu)的翻譯出版活動[D];上海外國語大學(xué);2009年

2 龔華靜;翻譯出版的品牌打造[D];華中師范大學(xué);2006年

3 涂軍;馬克思主義文論在中國的翻譯出版研究[D];山東大學(xué);2012年

4 畢燕燕;從2001-2006外文圖書在中國的翻譯出版現(xiàn)狀看本土文化對翻譯選擇的影響[D];華中科技大學(xué);2007年

5 任莎莎;墨海書館研究[D];山東師范大學(xué);2013年



本文編號:1449723

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/1449723.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ab308***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com