近代報刊譯者對于中西文化交融之作用
本文關(guān)鍵詞:近代報刊譯者對于中西文化交融之作用
【摘要】:中國近代報刊譯者大量翻譯西方小說,引進(jìn)先進(jìn)的創(chuàng)作理念,介紹西方文明,促進(jìn)了中國近代文學(xué)的發(fā)展與進(jìn)步,也促進(jìn)了中西文化的交融與溝通。文章著重闡述近代報刊譯者在中西思想交流、中西政治文化互通、中西文學(xué)交流等方面的推動作用。
【作者單位】: 魯東大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 近代 報刊 譯者 中西文化交融
【分類號】:G239.29
【正文快照】: 《談瀛小錄》是1872年《申報》刊登的中國近代第一部翻譯小說。從1872年到1911年,“西學(xué)東漸”成為這一階段的文化背景和時代特征。近代報刊翻譯小說,成為人們接近西方文化、學(xué)習(xí)西方文化的重要渠道。翻譯的作品反映出中西文化的交流與碰撞,人們從“睜眼看世界”到了解歐美各
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 余小平;;對20世紀(jì)中國文學(xué)的理論貢獻(xiàn)和雙向影響——重讀梁啟超《論小說與群治之關(guān)系》[J];蘭州文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版 );2014年01期
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 胡全章;;1902:文學(xué)界革命起狂飆——中國近代文學(xué)史上的關(guān)鍵性年份[J];青海社會科學(xué);2009年06期
2 楊建;;《論小說與群治之關(guān)系》的文學(xué)史意義[J];山東社會科學(xué);2009年S1期
3 金雅;論梁啟超美學(xué)思想發(fā)展分期與演化特征[J];浙江學(xué)刊;2004年05期
4 關(guān)愛和;;梁啟超與文學(xué)界革命[J];中國社會科學(xué);2006年05期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 趙慶生,趙宏偉;中西文化交融的精彩樂章──“萬國建筑博物館”鼓浪嶼[J];文物世界;2000年05期
2 ;[J];;年期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 記者 李凱 吳濟(jì)海;澳門社會文化司司長赴臺訪問[N];人民日報海外版;2010年
2 朱步樓;先進(jìn)文化建設(shè)與中西文化交融[N];光明日報;2000年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 唐惠;論電影中價值維度視角下的中西文化交融[D];長春工業(yè)大學(xué);2013年
,本文編號:1085310
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/chubanfaxing/1085310.html