天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 理工論文 > 生物學論文 >

概念性術語中譯的方法學思考:以五組生態(tài)學概念簇為例

發(fā)布時間:2021-03-15 21:20
  提出翻譯概念性術語的方法學思路,即:將待譯概念置于一個"概念簇";確定待譯概念的學科語境;為待譯概念選擇最恰當?shù)闹形恼Z詞表達。并舉例演示這一翻譯思路。 

【文章來源】:中國科技術語. 2020,22(01)

【文章頁數(shù)】:10 頁

【文章目錄】:
引 言
一 譯例討論與翻譯方法學
    1.balance, equilibrium
    2.community, association, formation, biocenosis, climax, biome
    3.succession, evolution, development
    4.holism, reductionism, emergent property
    5.metapopulation, metacommunity, metaclimax, metaecosystem, metaecology⑨
        (1)研究層次深化。
        (2)研究領域擴展。
        (3)對原來研究領域的超越。
二 結 語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]集合生態(tài)系統(tǒng)研究15年回顧與展望[J]. 楊海樂,陳家寬.  生態(tài)學報. 2018(13)



本文編號:3084828

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/projectlw/swxlw/3084828.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶1aeb0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com