公元十三世紀(jì)傳記文獻(xiàn)《恰譯師曲吉貝傳》研究
[Abstract]:Biographical literature belongs to the category of history and literature and has dual value of studying history and literature. For Tibetans, biographical literature plays an important role not only in history and literature, but also in the study of Tibetan economy, religion, folklore and language. More importantly, it is a first-hand study of Tibetan history. Qujibei's biography, written in the 13 th century AD, is the earliest biography ever seen by Tibetans. In addition to documenting the life of the translator, the biography mainly records the Tibetan and Nepalese, religious, political, cultural, geographical, social and other aspects of India at that time. It is not only an important reference for understanding and studying the life of the translator, but also an important reference for the study of the history of the Buddhist tantrums in the post-Hongshi period, as well as the history and society of India, Nepal and Tibet in the 13th century. Therefore, it has a very high literature value. This paper makes a deep study on the life story of qu Baidachang, the overall characteristics of biography, the place names appearing in the biography and the literature value of characters and biographies. The first chapter studies the life of the translator, his birth and death, his school experience, his sects, and the life and death of the biographer and the age of his biography by consulting the relevant historical documents. The second chapter analyzes and studies the whole frame, content structure and edition of biographies, the third chapter makes a detailed analysis and research on the names and characters of India and Nepal, as well as Tibetan people in biographies by the method of literature contrast. Chapter four discusses the literature value of biographies in religion, society and geography.
【學(xué)位授予單位】:西北民族大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:K28
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前9條
1 毛繼祖;藏文翻譯與藏族文化科學(xué)發(fā)展之我見(jiàn)[J];青海民族學(xué)院學(xué)報(bào);1988年04期
2 巴臥·祖拉陳瓦;周潤(rùn)年;張屹;;《賢者喜宴——噶瑪噶倉(cāng)》譯注(十六)[J];西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2013年05期
3 共確降措;;論吐蕃時(shí)代的藏文翻譯[J];西藏研究;1988年02期
4 張?zhí)戽i;翻譯與藏族古代科技[J];中國(guó)藏學(xué);1998年03期
5 張曉梅;;《青史》譯作者的生平事跡及學(xué)術(shù)成就考述[J];文教資料;2011年15期
6 趙樸初;;重印清龍藏序[J];法音;1988年10期
7 ;吉祥最勝智德贊、解釋及修七支方法[J];法音;1986年04期
8 黃顯銘,釋果智;藏譯漢文佛典[J];宗教學(xué)研究;2003年02期
9 ;[J];;年期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 李加?xùn)|智;藏文第一部佛經(jīng)目錄《丹噶瑪》研究[D];中央民族大學(xué);2015年
2 南杰才讓;印藏學(xué)者文化交流研究[D];青海師范大學(xué);2014年
3 羅布次仁;初探著名譯師俄·洛丹西繞及之所著《常用正字法概論》[D];西藏大學(xué);2017年
4 嘉央堅(jiān)措(Jamyang Gyatso);公元十三世紀(jì)傳記文獻(xiàn)《恰譯師曲吉貝傳》研究[D];西北民族大學(xué);2017年
5 仁青桑珠;從《熱羅譯師傳》探討譯者翻譯的幾點(diǎn)問(wèn)題[D];西藏大學(xué);2011年
6 平措次仁;綽普譯師哲學(xué)觀之發(fā)展歷程研究[D];西藏大學(xué);2014年
,本文編號(hào):2368391
本文鏈接:http://sikaile.net/minzufengsulunwen/2368391.html