運(yùn)用現(xiàn)代電子手段提高術(shù)語英譯水平——以航海技術(shù)為實(shí)例
本文關(guān)鍵詞:運(yùn)用現(xiàn)代電子手段提高術(shù)語英譯水平——以航海技術(shù)為實(shí)例
更多相關(guān)文章: 專業(yè)術(shù)語 漢譯英 電子手段
【摘要】:基于術(shù)語英譯是否準(zhǔn)確合宜直接關(guān)乎文本最終的翻譯質(zhì)量,借助航海技術(shù)領(lǐng)域論文翻譯中的實(shí)例,闡述如何利用網(wǎng)絡(luò)資源和以Google為代表的搜索引擎的先進(jìn)功能翻譯術(shù)語.結(jié)果表明,通過充分利用現(xiàn)代電子手段,譯者能夠從信度和效度兩方面提高術(shù)語的英譯水平.該方法也可適用于其他領(lǐng)域術(shù)語的漢譯英,為譯者帶來一定的借鑒意義.
【作者單位】: 上海海事大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 專業(yè)術(shù)語 漢譯英 電子手段
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 0引言中國是一個航海大國,更渴望成為一個航海強(qiáng)國.為了實(shí)現(xiàn)成為一個世界認(rèn)可的海事強(qiáng)國這一夢想,通過漢譯英將關(guān)于我國航海技術(shù)以及航運(yùn)發(fā)展的資料、論文等介紹給國外的讀者以擴(kuò)大中國航海界的影響變得日益重要.2012年,在交通運(yùn)輸部負(fù)責(zé)人牽頭下,全國水路運(yùn)輸核心期刊《航海
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 李長栓;;以定性和定量分析保證譯文概念的準(zhǔn)確和自然——兼談電子手段在翻譯中的應(yīng)用[J];中國科技翻譯;2006年03期
2 王軍禮;;網(wǎng)絡(luò)資源在翻譯中的應(yīng)用[J];中國科技翻譯;2007年02期
3 王根興,陸長纓;試論我國國際航運(yùn)英語翻譯中存在的問題[J];上海海運(yùn)學(xué)院學(xué)報;2002年04期
4 朱明炬,謝少華;充分利用搜索引擎 ,準(zhǔn)確地道英譯詞語[J];上?萍挤g;2003年01期
5 萬兆元;;因特網(wǎng)輔助翻譯[J];上海翻譯;2008年03期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡興文;束學(xué)軍;;網(wǎng)絡(luò)資源在翻譯教學(xué)、研究和實(shí)踐中的應(yīng)用[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年04期
2 巫和雄;;基于網(wǎng)絡(luò)的翻譯實(shí)踐[J];瘋狂英語(教師版);2008年02期
3 梁金萍;;圖書館及其網(wǎng)絡(luò)外文資源與大學(xué)英語教學(xué)模式創(chuàng)新探討[J];甘肅科技;2011年05期
4 郭義;滕景華;;談網(wǎng)絡(luò)在翻譯學(xué)習(xí)中的作用——以搜索引擎谷歌為例[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(自然科學(xué)版);2012年21期
5 吳莉;;論網(wǎng)絡(luò)資源在法律英語翻譯中的應(yīng)用[J];當(dāng)代教育理論與實(shí)踐;2012年12期
6 劉正兵;;論保障譯文質(zhì)量的途徑[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2010年06期
7 江波;汪洋;;網(wǎng)絡(luò)資源在輔助翻譯教學(xué)中的作用[J];湖北生態(tài)工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2007年01期
8 金海玲;;論如何利用信息網(wǎng)絡(luò)和多媒體技術(shù)進(jìn)行翻譯教學(xué)[J];黑龍江科技信息;2008年16期
9 許勉君;;互聯(lián)網(wǎng)與筆譯教學(xué)新嘗試[J];韓山師范學(xué)院學(xué)報;2011年04期
10 袁卓喜;何佩祝;;網(wǎng)絡(luò)資源與語料庫方法在商務(wù)翻譯中的運(yùn)用[J];懷化學(xué)院學(xué)報;2010年08期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 潘衛(wèi)民;全球化語境下的譯者素養(yǎng)[D];上海交通大學(xué);2009年
2 姚振軍;基于雙語領(lǐng)域本體的典籍英譯批評研究[D];大連理工大學(xué);2010年
3 趙會軍;雙關(guān)語語用翻譯量化研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 周萍;知識圖式理論關(guān)照下的網(wǎng)絡(luò)輔助翻譯[D];湖南師范大學(xué);2010年
2 丘柳珍;一項關(guān)于翻譯學(xué)習(xí)者電子翻譯工具使用影響的實(shí)證研究[D];南京大學(xué);2011年
3 周麗;漢英機(jī)器翻譯與人工編輯分析[D];南京理工大學(xué);2012年
4 文藝;商業(yè)翻譯組織個案研究[D];四川大學(xué);2007年
5 龐靖;因特網(wǎng)在跨文化交際翻譯中的工具性研究[D];上海外國語大學(xué);2009年
6 聶艷敏;本地化過程中的軟件翻譯[D];東華大學(xué);2009年
7 曹靜;基于《山東大學(xué)新聞快報》的漢語新聞英譯實(shí)踐報告[D];山東大學(xué);2012年
8 楊佩亮;韋努蒂解構(gòu)主義翻譯觀在漢英互譯中的解讀[D];天津大學(xué);2012年
9 王小瑋;交互式翻譯教學(xué)中基于網(wǎng)絡(luò)的同伴反饋研究[D];西安外國語大學(xué);2012年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 趙翠蓮;詞典編譯者的得力助手——網(wǎng)絡(luò)搜索引擎[J];辭書研究;2005年03期
2 蔣小元;關(guān)聯(lián)性、背景知識與翻譯[J];湖南廣播電視大學(xué)學(xué)報;2005年01期
3 張景祥;語言多態(tài)性與因特網(wǎng)輔助翻譯[J];中國科技翻譯;2003年02期
4 王勇;搜索引擎與翻譯[J];中國科技翻譯;2005年01期
5 王軍禮;;網(wǎng)絡(luò)資源在翻譯中的應(yīng)用[J];中國科技翻譯;2007年02期
6 易綿竹,薛恩奎,李民;網(wǎng)絡(luò)背景下語言信息處理的理論研究[J];外語學(xué)刊;2000年02期
7 朱明炬,謝少華;充分利用搜索引擎 ,準(zhǔn)確地道英譯詞語[J];上海科技翻譯;2003年01期
8 倪傳斌,郭鴻杰,趙勇;論利用互聯(lián)網(wǎng)搜索引擎協(xié)助翻譯的科學(xué)性和可行性——兼與朱明炬先生商榷[J];上?萍挤g;2003年04期
9 孟偉根;;在線詞典的特點(diǎn)及在翻譯中的應(yīng)用[J];紹興文理學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué));2006年03期
10 朱明炬;專有名詞翻譯芻議[J];武漢冶金科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);1999年01期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉蓉;;公示語漢譯英誤譯的分析[J];沙洋師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2008年02期
2 徐琳鈞;1985年研究生英語試題Ⅶ(漢譯英)例解[J];大學(xué)英語;1985年04期
3 陳中繩;關(guān)于加強(qiáng)漢譯英的通信[J];上?萍挤g;1991年02期
4 李廣義;;初學(xué)漢譯英方法之我見[J];固原師專學(xué)報;1992年01期
5 陳開榮!教授;科技論文摘要的漢譯英淺說[J];兵團(tuán)教育學(xué)院學(xué)報;1999年02期
6 綦戰(zhàn)朝;漢譯英翻譯練習(xí)中的典型錯誤分析[J];大學(xué)英語;2001年02期
7 許效禮;;恪守翻譯標(biāo)準(zhǔn) 講求翻譯質(zhì)量——高中英語教參某些漢譯英答案質(zhì)疑[J];英語知識;2001年09期
8 王雷;淺談漢譯英中的“英語味”[J];上海商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2002年02期
9 丁衛(wèi)國,王大偉;漢譯英實(shí)用技巧介紹(Ⅵ) 消除復(fù)雜的介詞詞組結(jié)構(gòu)[J];英語自學(xué);2003年12期
10 王文斌;劉東紅;;淺議漢譯英中四字詞組的處理[J];池州師專學(xué)報;2006年04期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 唐嘉憶;;漢譯英口譯材料的難度判斷[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年
2 鹿學(xué)軍;;大學(xué)英語教學(xué)中漢譯英錯誤分析:語用負(fù)遷移[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
3 劉亞非;;漢譯英對比翻譯教學(xué)法探討[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
4 張樂;;旅游國際化——旅游文化的漢譯英[A];江蘇省旅游學(xué)會首屆學(xué)術(shù)年會論文集[C];2008年
5 夏雅琴;;擯棄還是保留——淺談漢譯英中如何保留民族文化[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年
6 曾泰元;;從《牛津英語詞典簡編》第五版看漢語文化特色詞英譯方向[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第6屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文專輯[C];2005年
7 金洋;;德國功能目的論對實(shí)用推介文漢譯英的指導(dǎo)作用[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
8 江光倫;;貴州旅游和民族風(fēng)情漢譯英漫談[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會交流論文匯編[C];2008年
9 姚峰;;漢英翻譯在大學(xué)英語六級考試中的測試形式及應(yīng)試策略[A];中國當(dāng)代教育理論文獻(xiàn)——第四屆中國教育家大會成果匯編(上)[C];2007年
10 趙靜;;淺談產(chǎn)品包裝說明的漢譯英[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 本報記者 晉雅芬;樂圖雙語引擎: 助外宣報道提速[N];中國新聞出版報;2010年
2 胡志揮;從弱小到強(qiáng)大[N];文藝報;2009年
3 竇學(xué)明;“錦上添花”也需全力以赴[N];財會信報;2007年
4 哲新;俄文版《少林功夫》突破翻譯瓶頸[N];中國新聞出版報;2007年
5 河北省魏縣棘針寨中學(xué) 趙慧花;論英語教學(xué)中的兩個心理學(xué)問題[N];今日信息報;2008年
6 記者 朱玲 筱凌;大雁塔北廣場到底有 多少個英文名[N];西安日報;2010年
7 本報記者 張懿;搜索式詞典拒絕“中國式英語”[N];文匯報;2009年
8 武漢市林祥謙學(xué)校 林慧敏;怎樣提高外語學(xué)習(xí)效率[N];學(xué)知報;2011年
9 本報記者 職業(yè)規(guī)劃師 薛亞芳;英語翻譯:解聘噩夢何時休[N];人才市場報;2008年
10 遼寧大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)院 時貴仁;英語教學(xué)創(chuàng)新 學(xué)子增才干眼界寬[N];中國教育報;2009年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 余承法;全譯求化機(jī)制論[D];華中師范大學(xué);2013年
2 張維莎;公共政治話語中以術(shù)語為手段的掩飾委婉語研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
3 何家寧;中國英語學(xué)生在漢譯英過程中使用詞典的實(shí)證研究:大學(xué)漢英學(xué)習(xí)詞典模式的構(gòu)建[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2003年
4 吳建;文學(xué)翻譯的文體學(xué)評估框架[D];上海外國語大學(xué);2013年
5 盧靜;歷時與共時視閾下的譯者風(fēng)格研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
6 張春芳;功能翻譯理論視閾下的學(xué)術(shù)論文摘要英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
7 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
8 劉禮進(jìn);視點(diǎn)回指和漢英長距離反身代詞研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡園園;從功能派理論看軟新聞的漢譯英[D];對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2004年
2 王曉婷;論《內(nèi)蒙古自治區(qū)地方性規(guī)章選譯》之中的翻譯轉(zhuǎn)移現(xiàn)象[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2011年
3 艾茂林;從功能派理論看旅游資料漢譯英的錯誤與問題[D];對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2005年
4 王燕文;漢語存在句及其英譯[D];上海海事大學(xué);2004年
5 姜琰;論漢英翻譯中句子結(jié)構(gòu)層面的中式英語現(xiàn)象[D];對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年
6 張秀燕;漢語四字詞組的翻譯[D];福建師范大學(xué);2005年
7 李海霞;從目的論角度看旅游資料翻譯的錯誤與問題[D];東北財經(jīng)大學(xué);2007年
8 蔣怡;從功能對等理論的角度看待外宣文體翻譯[D];上海外國語大學(xué);2009年
9 楊春芝;從預(yù)設(shè)角度探討中國政府白皮書翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
10 張爽;功能翻譯論指導(dǎo)下的漢英公示語的翻譯[D];東北財經(jīng)大學(xué);2006年
,本文編號:796165
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/sousuoyinqinglunwen/796165.html