天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 科技論文 > 搜索引擎論文 >

“搜商”在大眾傳播概論翻譯選詞中的應(yīng)用

發(fā)布時(shí)間:2019-09-21 07:15
【摘要】:目前,以網(wǎng)絡(luò)為先導(dǎo)的信息通信技術(shù)(ICT)給翻譯工作帶來了革命性影響,深刻改變了翻譯工作的環(huán)境和方式(王華樹,2015)。各個(gè)領(lǐng)域的電子詞典、搜索引擎、語料庫、計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件、術(shù)語管理工具、質(zhì)量保證工具等如雨后春筍般涌現(xiàn)。在語言服務(wù)行業(yè)往現(xiàn)代化、信息化發(fā)展的趨向下,譯者如何充分利用網(wǎng)絡(luò)搜索及計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具,成為了保證譯文質(zhì)量和翻譯效率的重要因素!洞蟊妭鞑ジ耪摗(Introduction to Mas communications)是美國大學(xué)傳播學(xué)專業(yè)通用教科書之一,第二十一章涉及龐而雜的專有名詞、新聞術(shù)語、法律術(shù)語、語境詞等詞匯翻譯難題。譯者以此文本為例,強(qiáng)調(diào)"搜商"在翻譯過程中的應(yīng)用,通過術(shù)語庫、語料庫、電子詞典、搜索引擎等對文本詞匯進(jìn)行有效搜索匹配。經(jīng)過實(shí)踐,譯者發(fā)現(xiàn):1)高效的"搜索"對翻譯質(zhì)量和效率有著最直接的作用;2)"搜商"不僅體現(xiàn)于譯者個(gè)人"搜索"能力,更體現(xiàn)于適配度、詞頻率、權(quán)威度之上的科學(xué)"選詞";3)為保證信息的有效傳達(dá),需要結(jié)合語境,采取增譯、音譯、直譯、注釋、補(bǔ)償?shù)炔呗詫υ~匯進(jìn)行有效翻譯。
【學(xué)位授予單位】:浙江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 徐彬;郭紅梅;;基于計(jì)算機(jī)翻譯技術(shù)的非技術(shù)文本翻譯實(shí)踐[J];中國翻譯;2015年01期

2 萬兆元;;因特網(wǎng)輔助翻譯[J];上海翻譯;2008年03期

3 周杰;;互聯(lián)網(wǎng)搜索引擎輔助翻譯研究[J];外語電化教學(xué);2007年05期

4 王軍禮;;網(wǎng)絡(luò)資源在翻譯中的應(yīng)用[J];中國科技翻譯;2007年02期

5 孟偉根;;在線詞典的特點(diǎn)及在翻譯中的應(yīng)用[J];紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué));2006年03期

,

本文編號:2539223

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/sousuoyinqinglunwen/2539223.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶349a1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com