語(yǔ)言多態(tài)性與因特網(wǎng)輔助翻譯
本文選題:計(jì)算機(jī)輔助翻譯 + 語(yǔ)言多態(tài)性; 參考:《中國(guó)科技翻譯》2003年02期
【摘要】:計(jì)算機(jī)輔助翻譯已經(jīng)成為翻譯工作者習(xí)以為常的事情 ,當(dāng)計(jì)算機(jī)發(fā)展到了網(wǎng)絡(luò)時(shí)代 ,它對(duì)翻譯的輔助作用就變得更加顯著。本文從語(yǔ)言的多態(tài)性出發(fā) ,將譯文的準(zhǔn)確性、可讀性和欣賞性借助于因特網(wǎng)做了量化標(biāo)準(zhǔn)和多態(tài)性標(biāo)準(zhǔn)的研究 ,突破了翻譯標(biāo)準(zhǔn)長(zhǎng)期以來(lái)的定性研究和求一性研究。
[Abstract]:Computer - aided translation has become the habit of translation workers . When the computer develops into the network age , it becomes more prominent in the auxiliary role of translation . In this paper , the accuracy , readability and appreciation of translation are studied by means of Internet , which breaks through the qualitative research and the research of the translation standard for a long time .
【作者單位】: 濟(jì)南大學(xué)
【分類號(hào)】:H059;H085
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 宋學(xué)智;忠實(shí)是譯者的天職——兼評(píng)“新世紀(jì)的新譯論”[J];中國(guó)翻譯;2000年06期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉法公;英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象評(píng)析[J];天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1999年04期
2 鄭海凌;錢鐘書(shū)“化境說(shuō)”的創(chuàng)新意識(shí)[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2001年03期
3 林慶揚(yáng);評(píng)許淵沖先生的四首韻譯唐詩(shī)[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2000年06期
4 李特夫;中國(guó)譯學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的回顧與反思[J];四川師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年06期
5 吳波;譯者地位邊緣化成因及其對(duì)策初探[J];國(guó)外外語(yǔ)教學(xué);2004年01期
6 麻曉晴;論“忠實(shí)”的動(dòng)搖和豐富——兼論翻譯中的忠實(shí)與創(chuàng)造的關(guān)系[J];湖北民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年02期
7 張小曼;胡作法;;詩(shī)歌翻譯中的形神問(wèn)題——以杜甫《望岳》一詩(shī)的英譯為例[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
8 張義宏;許淵沖、江楓詩(shī)歌翻譯論爭(zhēng)焦點(diǎn)透析[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2005年05期
9 王志宏;王曉玲;;譯者在翻譯活動(dòng)中的博弈[J];河北理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
10 邵玉麗;;淺析許淵沖譯《唐詩(shī)三百首》之音韻美[J];河南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2006年03期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前8條
1 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年
2 吳波;論譯者的主體性[D];華東師范大學(xué);2005年
3 趙剛;漢英詞典翻譯的篇章語(yǔ)言學(xué)視角[D];華東師范大學(xué);2006年
4 趙艷秋;文學(xué)翻譯變異研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年
5 韓振宇;試論翻譯的社會(huì)功能[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2006年
6 袁新;論“文學(xué)譯本是‘氣韻生動(dòng)的生命形式’”[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
7 李龍泉;解構(gòu)主義翻譯觀之借鑒與批判[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
8 金兵;文學(xué)翻譯中原作陌生化手法的再現(xiàn)研究[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 趙偉;魯迅小說(shuō)兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2000年
2 張永華;對(duì)翻譯批評(píng)的反思[D];天津師范大學(xué);2001年
3 易芳;初探文學(xué)翻譯的變異現(xiàn)象[D];華中師范大學(xué);2002年
4 張莉;[D];鄭州大學(xué);2002年
5 張春悅;從英漢語(yǔ)言文化差異看政論英語(yǔ)的翻譯[D];黑龍江大學(xué);2002年
6 劉世平;論翻譯標(biāo)準(zhǔn)“信”[D];重慶大學(xué);2002年
7 劉婷;論“信達(dá)雅”[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2002年
8 潘平亮;譯者主體性研究[D];南京師范大學(xué);2003年
9 李蓉;譯家張愛(ài)玲及其小說(shuō)的翻譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2003年
10 余承法;釋“化”[D];華中師范大學(xué);2003年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 謝天振;作者本意和本文本意——解釋學(xué)理論與翻譯研究[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào));2000年03期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 郜萬(wàn)偉;;計(jì)算機(jī)輔助翻譯在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年06期
2 宋新克;張平麗;王德田;;應(yīng)用型本科翻譯人才培養(yǎng)中的課程設(shè)計(jì)改革——以河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)成功學(xué)院計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程設(shè)計(jì)改革為例[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年06期
3 尚亞寧;;我國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展:瓶頸與出路[J];前沿;2011年15期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 俞敬松;;培養(yǎng)面向新世紀(jì)的語(yǔ)言服務(wù)人才——介紹北京大學(xué)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯碩士課程[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
2 張政;;CAT引入教學(xué)——MTI人才應(yīng)用能力培養(yǎng)的有效途徑[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
3 俞敬松;;培養(yǎng)面向新世紀(jì)的語(yǔ)言服務(wù)人才——介紹北京大學(xué)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯碩士課程[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
4 崔啟亮;;計(jì)算機(jī)輔助翻譯職業(yè)技能培養(yǎng)體系[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
5 李艷勤;;淺析計(jì)算機(jī)輔助翻譯中的翻譯記憶技術(shù)和軟件[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年
6 王旭光;;計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具簡(jiǎn)介[A];中國(guó)翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2009年
7 陳漢卿;;信息時(shí)代與翻譯[A];華東地區(qū)第6屆(泉州)翻譯研討會(huì)文集[C];2001年
8 Daphne Wang;;多方合作下的計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)新模式探討——SDL與翻譯教學(xué)[A];2010年中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)論文集[C];2010年
9 何站濤;韓兆強(qiáng);閆栗麗;;機(jī)器翻譯質(zhì)量的研究與探討[A];機(jī)器翻譯研究進(jìn)展——2002年全國(guó)機(jī)器翻譯研討會(huì)論文集[C];2002年
10 崔啟亮;;現(xiàn)代語(yǔ)言服務(wù)專業(yè)人才教育與培訓(xùn)[A];全國(guó)首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條
1 本報(bào)記者 韓軍;翻譯市場(chǎng)將誕生名牌?[N];中國(guó)工商報(bào);2003年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 李先玲;高校計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)技術(shù)的教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查及其改進(jìn)策略研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
2 陳了了;計(jì)算機(jī)輔助翻譯與翻譯碩士(MTI)專業(yè)建設(shè)[D];山東師范大學(xué);2011年
3 奧香蘭;翻譯記憶庫(kù)的建設(shè)與維護(hù)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
4 孫莉萍;[D];電子科技大學(xué);2003年
,本文編號(hào):2064863
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/sousuoyinqinglunwen/2064863.html