越南語短語樹到依存樹的轉(zhuǎn)換研究
本文選題:句法分析 + 中心子節(jié)點(diǎn)過濾表; 參考:《計(jì)算機(jī)科學(xué)與探索》2017年04期
【摘要】:依存句法分析是自然語言處理的一個(gè)關(guān)鍵環(huán)節(jié),目前對于越南語短語結(jié)構(gòu)樹的研究比較多,而依存結(jié)構(gòu)樹的研究就顯得十分薄弱。提出了一種新的方法,嘗試結(jié)合越南語的語言特點(diǎn)和語法特征,利用中心子節(jié)點(diǎn)過濾表的思想與統(tǒng)計(jì)的方法將越南語的短語結(jié)構(gòu)樹轉(zhuǎn)換成依存結(jié)構(gòu)樹。首先依據(jù)中文依存關(guān)系標(biāo)注體系與越南語的語法規(guī)則,制定出依存關(guān)系列表;然后結(jié)合越南語的語言特點(diǎn),制定出中心子節(jié)點(diǎn)過濾表,利用中心子節(jié)點(diǎn)過濾表的思想進(jìn)行初步轉(zhuǎn)化;最后使用依存關(guān)系標(biāo)注器來進(jìn)行依存關(guān)系標(biāo)注;谵D(zhuǎn)換后得到的依存結(jié)構(gòu)樹,利用MSTParser工具進(jìn)一步訓(xùn)練得到更多的越南語依存結(jié)構(gòu)樹。對實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行了抽樣評估,樹庫轉(zhuǎn)換的準(zhǔn)確率達(dá)到了89.4%,較好地解決了越南語由短語樹到依存樹的轉(zhuǎn)換問題。
[Abstract]:Dependency parsing is a key link in natural language processing. At present, there are many researches on Vietnamese phrase structure tree, but the research on dependency structure tree is very weak. In this paper, a new method is proposed to transform the phrase structure tree of Vietnamese into dependency structure tree by combining the linguistic and grammatical features of Vietnamese with the idea and statistics of the central sub-node filter table. Firstly, according to the Chinese dependency tagging system and the grammar rules of Vietnamese language, the dependency list is worked out, and then the central sub-node filter table is made according to the language characteristics of Vietnamese. The idea of filtering table of central child node is used to change the idea of the filter table, and the dependency tagger is used to label the dependency relationship. Based on the transformed dependency tree, the MSTParser tool is used to further train and obtain more Vietnamese dependency tree. The experimental results are evaluated by sampling, and the accuracy of tree-base conversion is 89.4. the problem of Vietnamese translation from phrase tree to dependency tree is well solved.
【作者單位】: 昆明理工大學(xué)信息工程與自動(dòng)化學(xué)院;昆明理工大學(xué)智能信息處理重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室;
【基金】:國家自然科學(xué)基金Nos.61262041,61363044,61472168 云南省自然科學(xué)基金重點(diǎn)項(xiàng)目No.2013FA030~~
【分類號(hào)】:TP391.1
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 羅武駿;黃程韋;查誠;趙力;;越南語語音情感特征分析與識(shí)別[J];信號(hào)處理;2013年10期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 張海云;張超靜;畢玉德;;越南語文獻(xiàn)中字母縮略語自動(dòng)提取研究[A];第五屆全國青年計(jì)算語言學(xué)研討會(huì)論文集[C];2010年
2 武氏惠;;淺談漢語多音字對越南語翻譯的影響——以“單”字為例[A];學(xué)行堂文史集刊——2013年第2期[C];2013年
3 林麗;畢玉德;;越南語給予類動(dòng)詞的語義結(jié)構(gòu)和層級分類研究[A];中國計(jì)算語言學(xué)研究前沿進(jìn)展(2009-2011)[C];2011年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 實(shí)習(xí)生 黃一婧 記者 周仕興;全國越南語口語大賽在邕舉行[N];廣西日報(bào);2005年
2 陸勇;崇左打響越南語人才跨國勞務(wù)品牌[N];中國勞動(dòng)保障報(bào);2008年
3 本報(bào)記者 曹植勤 實(shí)習(xí)生 侯少華 鄧芳;越南語里的中國文化[N];南寧日報(bào);2008年
4 唐光福;加強(qiáng)技能培訓(xùn) 提升業(yè)務(wù)能力[N];邊防警察報(bào);2010年
5 記者 鄭雅邋實(shí)習(xí)生 劉小靈 袁晶;把中越語言文化研究向前推進(jìn)[N];南寧日報(bào);2007年
6 本報(bào)記者 伍建青;教育交流澆灌友誼之花[N];廣西日報(bào);2010年
7 黃志輝 班紹長;一口流利越南語 邊貿(mào)派上大用場[N];中國勞動(dòng)保障報(bào);2013年
8 周漢青 本報(bào)記者 陳典宏;中士伍新海邊境線上的“金牌翻譯”[N];解放軍報(bào);2010年
9 謝莉麗;越南語畢業(yè)生火爆東盟[N];廣西日報(bào);2004年
10 通訊員 海仁;海南特招俄語和越南語專業(yè)公務(wù)員[N];中國人事報(bào);2008年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條
1 武金英(VU KIM ANH);漢越詞研究[D];河北大學(xué);2016年
2 武忠定;越南語核心詞研究[D];華中科技大學(xué);2012年
3 阮氏玉華;越南語佛教詞語研究[D];華中科技大學(xué);2011年
4 阮氏玉華;越南語佛教詞語研究[D];華中科技大學(xué);2011年
5 阮大瞿越(Nguy(?)n (?)i C(?) Vi(?)t;十七世紀(jì)越南漢字音(A類)研究[D];北京大學(xué);2011年
6 阮氏黎心;漢越人體名詞隱喻對比研究[D];華東師范大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 阮武瓊芳;漢越詞及漢越音在新時(shí)期越南語中的實(shí)踐價(jià)值[D];首都師范大學(xué);2007年
2 徐淑媛;越南語問候語研究[D];廣西民族大學(xué);2015年
3 陳氏青日;越南語與漢語擬聲詞對比研究[D];廣西民族大學(xué);2014年
4 莫媛媛;漢越雙語詞語對齊方法研究[D];昆明理工大學(xué);2015年
5 陳氏賢;漢語副詞“都”與越南語對應(yīng)詞對比研究和偏誤分析[D];福建師范大學(xué);2015年
6 顏偉光(NHAN VI QUANG);越南語注釋的漢語教材中同譯動(dòng)詞的研究[D];福建師范大學(xué);2015年
7 龐納敏;新HSK六級詞匯漢越比較研究[D];廣西大學(xué);2015年
8 阮氏莊;漢越介詞對比研究及越南學(xué)生使用漢語介詞的調(diào)查分析[D];東北師范大學(xué);2015年
9 范功名(Pham Cong Danh);漢—越語短語語序與正負(fù)遷移研究[D];河北師范大學(xué);2015年
10 黎明柱子;漢越詞:類別與越化[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年
,本文編號(hào):1895259
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/ruanjiangongchenglunwen/1895259.html