基于語料庫的航海英語關鍵詞搭配研究
本文選題:語料庫語言學 + 航海英語; 參考:《大連海事大學》2016年碩士論文
【摘要】:航運產業(yè)國際化發(fā)展對于船員的英語使用能力也有了更高的要求,海員航海英語教育也更加得到重視。本研究主要以航海英語作為研究對象,自建成新航海英語語料庫(NNEC),其中包括進港指南,航路指南,船員手冊,航海專業(yè)課程教材等航海英語相關語料,以BROWN和LOB語料庫作為參照語料庫,以語料庫語言學作為理論基礎,以AntConc 3.2.1和WordSmith等語料庫軟件為研究工具,通過與參照語料庫的對比分析,得到NNEC的關鍵詞詞表。本研究旨在檢驗以下問題:一、航海英語關鍵詞特點是什么?二、根據(jù)詞性及關鍵性對關鍵詞進行分類后,各分組特點分別如何?三、將所選關鍵詞在NNEC及參照語料庫中的用法作比較,其關鍵詞的搭配有什么異同?本文采用定量與定性分析相結合的方法對航海英語的關鍵詞進行了分析。本論文得出以下結論:一、與普通英語相比,航海英語中關鍵詞多與航行、船舶等相關,且名詞所占比例較大;二、自建航海英語語料庫與參照語料庫相對比發(fā)現(xiàn),共享關鍵詞多為功能詞,而航海英語特有關鍵詞多為動詞及名詞,且多為航海相關專業(yè)詞匯;三、通過對所選關鍵詞的搭配研究發(fā)現(xiàn),航海英語關鍵詞搭配在航海英語語料庫及參照語料庫中有差異,在航海英語語料庫中,實義詞搭配更為固定,同時與功能詞搭配也十分常見。本研究欲在航海詞匯方面對航海英語學習者及使用者提供幫助。
[Abstract]:The international development of shipping industry also has higher requirements for the crew's English use ability, and seafarers' English education has also been paid more attention to. This research mainly takes nautical English as the research object, and builds a new nautical English Corpus (NNEC), which includes the port guide, the navigation route guide, the crew manual, the navigation specialty course material and so on. Taking BROWN and lob Corpus as reference corpus, Corpus Linguistics as theoretical basis, and AntConc 3.2.1 and WordSmith as research tools, the key word list of NNEC is obtained through comparative analysis with reference corpus. The purpose of this study is to examine the following questions: 1. What are the characteristics of nautical English keywords? Second, after classifying the key words according to the part of speech and the key words, what are the characteristics of each group? Third, compare the usage of the selected keywords in NNEC and reference corpus, what are the similarities and differences in the collocation of the keywords? This paper analyzes the key words of nautical English by combining quantitative and qualitative analysis. The main conclusions of this thesis are as follows: first, compared with general English, the key words in nautical English are related to navigation, ship and so on, and the proportion of nouns is relatively large. Shared keywords are mostly functional words, while nautical English specific keywords are mostly verbs and nouns, and most of them are navigation-related professional words. The collocation of nautical English keywords is different in nautical English Corpus and reference Corpus. In nautical English Corpus, the collocation of literal words is more fixed, and it is also very common to collocate functional words. The purpose of this study is to help learners and users of nautical English in terms of nautical vocabulary.
【學位授予單位】:大連海事大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2016
【分類號】:H319.3;U675-4
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 王占禮,張紅梅;航海英語聽力口語閱讀相關分析[J];青島遠洋船員學院學報;2004年02期
2 潘艷萍;;加強航海英語師資隊伍的建設[J];南通航運職業(yè)技術學院學報;2006年01期
3 黃靜;;航海英語翻譯若干問題[J];上海海事大學學報;2008年01期
4 范利東;;航海英語教材中若干誤譯探析[J];浙江交通職業(yè)技術學院學報;2011年02期
5 劉茂玲;;高職航海英語與基礎英語的有效銜接再思考[J];遼寧省交通高等?茖W校學報;2013年05期
6 瑞良;朱銘善;;航海英語對話[J];航海;1979年03期
7 孟玉芳;;多媒體在航海英語聽力與會話中綜合應用的研究[J];科技視界;2013年35期
8 劉麗娜;航海英語的性別語言特征[J];青島遠洋船員學院學報;2002年03期
9 唐強榮;談海船船員適任證書航海英語統(tǒng)考及其改革[J];航海技術;2003年01期
10 劉肖沛;航海英語翻譯解析[J];青島遠洋船員學院學報;2004年01期
相關會議論文 前1條
1 王勁松;;語料庫驅動下的航海英語自主學習系統(tǒng)的研究[A];第七屆長三角地區(qū)船舶工業(yè)發(fā)展論壇論文集[C];2011年
相關重要報紙文章 前1條
1 李愛英;她們撐起半邊天[N];中國遠洋報;2004年
相關碩士學位論文 前10條
1 韓麗;基于語料庫的航海英語句法復雜度研究[D];大連海事大學;2015年
2 陳婷;基于語料庫的航海英語關鍵詞搭配研究[D];大連海事大學;2016年
3 隋修平;中國船員航海英語考試模式探究[D];大連海事大學;2010年
4 黃振宇;建立交際式航海英語測試和教學模式的構想[D];中國海洋大學;2004年
5 趙月;航海英語縮略語的定量定性分析[D];大連海事大學;2006年
6 孟玉芳;任務型教學在高職航海英語閱讀中的應用[D];大連海事大學;2009年
7 王雪梅;航海英語閱讀教程詞匯的定量分析[D];大連海事大學;2000年
8 張曉東;感官動詞在航海英語中的量化分析[D];大連海事大學;2002年
9 付耀方;航海英語多媒體CAI系統(tǒng)的研究與開發(fā)[D];武漢理工大學;2003年
10 張光波;航海英語中的模糊詞[D];大連海事大學;2001年
,本文編號:1994421
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/chuanbolw/1994421.html