漢英公示語翻譯在教學(xué)中的應(yīng)用研究
本文關(guān)鍵詞:漢英公示語翻譯在教學(xué)中的應(yīng)用研究
【摘要】:公示語在政治、經(jīng)濟、文化交流中有著外宣窗口的作用,由于思維方式、民族心理等諸多跨文化因素的制約和影響,公示語翻譯中仍然存在著較多不規(guī)范之處。從跨文化差異的角度出發(fā),本文重點探討公示語漢英翻譯中常見的誤譯類型,并提出可行的翻譯技巧和方法。
【作者單位】: 莆田學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 跨文化 公示語 翻譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 公示語作為在公共場合中向公眾展示的語言文字統(tǒng)稱,是日常生活中常見語言形式之一,也是一種具有高度公開性、公眾化的特殊文體。與其他各種語言形式相同,公示語既植根于特定的文化背景之中,也反映著特定的文化內(nèi)容。因此,分析公示語翻譯自然也離不開跨文化的視角[1]。1文化差
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 林慶揚;;我國公示語翻譯研究述評[J];莆田學(xué)院學(xué)報;2007年06期
2 林志萍;;寧德市旅游公示語翻譯現(xiàn)狀及對策[J];寧德師專學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年04期
3 周小娉;;公示語翻譯策略與評估[J];杭州電子科技大學(xué)學(xué)報(社科版);2008年S1期
4 束慧娟;;公示語翻譯規(guī)范化初探[J];牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年06期
5 何曉嘉;裘春燕;;跨文化意識與公示語翻譯[J];科教文匯(上旬刊);2008年07期
6 張秀燕;;公示語翻譯不規(guī)范原因探析[J];廣告大觀(標(biāo)識版);2008年11期
7 馮健高;;常州公示語翻譯現(xiàn)狀與翻譯策略研究[J];科技信息;2009年04期
8 劉國強;寧天舒;;城市公示語翻譯現(xiàn)狀與深圳國際化城市建設(shè)[J];廣西輕工業(yè);2009年06期
9 黃德先;杜小軍;;公示語翻譯的十種錯誤觀念[J];術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù);2009年02期
10 楊惠馨;曾華;;我國公示語翻譯研究現(xiàn)狀分析[J];新疆財經(jīng)大學(xué)學(xué)報;2009年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 閆君;;漢英公示語翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2006年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集(下)[C];2006年
2 張曉陽;;當(dāng)前漢英公示語翻譯中的問題及其翻譯策略[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
3 蘇哲;;淺析旅游景點中公示語翻譯存在的問題及對策[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
4 馬向磊;;淺析海南三亞市公示語翻譯現(xiàn)狀[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
5 侯林平;;對公示語翻譯研究中幾個問題的新思考[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
6 文李黠;;城市公示語翻譯質(zhì)量的提高和改善對廣州市國際形象的意義研究——以廣州亞運旅游消費服務(wù)指南為例[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
7 陳莉;;從翻譯美學(xué)角度看公示語翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年
8 王立松;;模因翻譯論視閾下的天津濱海新區(qū)公示語翻譯[A];科學(xué)發(fā)展·生態(tài)文明——天津市社會科學(xué)界第九屆學(xué)術(shù)年會優(yōu)秀論文集(上)[C];2013年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 兢輝;城市公示語翻譯普查啟動[N];無錫日報;2008年
2 華東師范大學(xué)外語學(xué)院副教授 林元彪;公示語翻譯不能依賴軟件[N];中國教育報;2014年
3 本報記者 郝日虹;重視研究公示語翻譯的“生態(tài)環(huán)境”[N];中國社會科學(xué)報;2014年
4 本報記者 莊電一;不要讓錯謬的公示語翻譯為城市和景點抹黑[N];光明日報;2014年
5 本報記者 邢兆遠(yuǎn) 李建斌;公示語翻譯切勿忽視文化差異[N];光明日報;2014年
6 記者 劉欣;我省將規(guī)范公共場所公示語翻譯[N];云南日報;2008年
7 烏昌旅游局局長 趙笑煒 昌吉學(xué)院科研處處長 賀繼宗;昌吉州英語公示語翻譯現(xiàn)狀與對策研究[N];昌吉日報;2009年
8 市翻譯協(xié)會正、副秘書長 熊雁鳴 蔣林平;完善公示語翻譯是我市當(dāng)務(wù)之急[N];張家界日報;2009年
9 河北建材職業(yè)技術(shù)學(xué)院 孫文學(xué) 尚志芹;旅游公示語翻譯亟待規(guī)范[N];中國旅游報;2011年
10 記者 王茸;公示語翻譯專家糾錯常見英譯名[N];南京日報;2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 葉玲;功能主義指導(dǎo)下的漢英公示語翻譯錯誤及策略[D];上海外國語大學(xué);2008年
2 宋紹波;公示語翻譯與跨文化交際[D];山東大學(xué);2008年
3 馬曉昱;美國受眾接受英譯公示語翻譯有效性的研究[D];吉林大學(xué);2009年
4 施華萍;全球標(biāo)準(zhǔn)化環(huán)境下的公示語翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2009年
5 曲倩倩;跨文化視野下的公示語翻譯[D];陜西師范大學(xué);2007年
6 陳浩;漢英公示語翻譯問題分析—問題與解決策略[D];東北財經(jīng)大學(xué);2007年
7 林麗鳳;“接受美學(xué)”觀照下的漢英公示語翻譯[D];福建師范大學(xué);2010年
8 張瑤;翻譯生態(tài)學(xué)視角下公示語翻譯探析[D];天津理工大學(xué);2012年
9 趙麗;太原市公示語翻譯現(xiàn)狀調(diào)查研究[D];山西大學(xué);2012年
10 秦瑩;旅游景點公示語翻譯研究[D];東北師范大學(xué);2012年
,本文編號:890394
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/890394.html