中國政治術語的日譯策略分析——以《中國關鍵詞:“一帶一路”篇》為例
發(fā)布時間:2021-07-21 02:00
中國政治術語的精準翻譯能夠更好地向國際社會解讀當代中國的發(fā)展理念、發(fā)展道路、政治經濟政策和思想文化!吨袊P鍵詞:"一帶一路"篇》是解讀中國社會政治經濟文化現(xiàn)狀的權威讀物,日譯采用"同形詞"、外來語、字面直譯等方法,對中文原文的忠實度非常高。以《中國關鍵詞:"一帶一路"篇》為研究文本,分析探討政治術語的日譯策略的特點,為構建統(tǒng)一對外話語體系助力。
【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2019,(24)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、新詞新概念的翻譯模式
二、組織機構會議的翻譯
三、地名、國家等專有名詞的翻譯模式
四、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]中日政治文獻“同形詞”的翻譯——以2015年《政府工作報告》日譯為例[J]. 修剛,米原千秋. 天津外國語大學學報. 2016(04)
[2]政治文章的翻譯要講政治[J]. 程鎮(zhèn)球. 中國翻譯. 2003(03)
本文編號:3294070
【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2019,(24)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、新詞新概念的翻譯模式
二、組織機構會議的翻譯
三、地名、國家等專有名詞的翻譯模式
四、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]中日政治文獻“同形詞”的翻譯——以2015年《政府工作報告》日譯為例[J]. 修剛,米原千秋. 天津外國語大學學報. 2016(04)
[2]政治文章的翻譯要講政治[J]. 程鎮(zhèn)球. 中國翻譯. 2003(03)
本文編號:3294070
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/3294070.html
最近更新
教材專著