天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

政治術(shù)語翻譯過程中的認(rèn)知識解——以“新型大國關(guān)系”英譯為例

發(fā)布時間:2021-02-06 01:43
  認(rèn)知翻譯學(xué)的興起為翻譯研究提供了新視角、新范式。本文著眼于譯者翻譯過程,結(jié)合認(rèn)知語言學(xué)的認(rèn)知識解相關(guān)理論,分析了"新型大國關(guān)系"六個具有代表性英譯版本在翻譯過程中的認(rèn)知識解表征。研究發(fā)現(xiàn),翻譯過程中對該術(shù)語的意識形態(tài)內(nèi)涵識解過程由不成熟到成熟,其中譯本的策略和傾向能夠以認(rèn)知識解的不同維度給予合理解釋。識解演進(jìn)過程反映為譯文適切性的不斷提高,證實了譯者認(rèn)知識解能力在翻譯中的基礎(chǔ)性作用。在政治術(shù)語翻譯中,識解通過揭示術(shù)語潛在的意識形態(tài)而自上而下地提高譯文準(zhǔn)確性。 

【文章來源】:外國語文研究. 2020,6(03)

【文章頁數(shù)】:9 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、“新型大國關(guān)系”譯文演進(jìn)概述
三、“新型大國關(guān)系”譯文識解剖析
四、認(rèn)知識解與政治術(shù)語英譯
五、結(jié)論


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中國特色大國外交的理論構(gòu)建與實踐創(chuàng)新[J]. 衛(wèi)靈.  人民論壇·學(xué)術(shù)前沿. 2019(10)
[2]翻譯的范疇轉(zhuǎn)換及其認(rèn)知闡釋[J]. 文旭,余平,司衛(wèi)國.  中國翻譯. 2019(03)
[3]近二十年漢語政治新詞新語翻譯研究述評[J]. 楊紅燕,姚克勤.  人文雜志. 2017(12)
[4]從“新型大國關(guān)系”創(chuàng)新譯法看中國外宣翻譯的文化自信[J]. 張宏雨.  洛陽理工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2017(03)
[5]話語認(rèn)同與話語協(xié)調(diào):論政治話語翻譯中的國家意識[J]. 翟石磊.  學(xué)術(shù)探索. 2017(05)
[6]隱喻與對外政策:中美關(guān)系的隱喻之戰(zhàn)[J]. 傅強,袁正清.  外交評論(外交學(xué)院學(xué)報). 2017(02)
[7]和平、發(fā)展、合作、共贏的中國夢——十八大以來中國特色社會主義和平發(fā)展道路的新進(jìn)展[J]. 中共中央文獻(xiàn)研究室《中國特色社會主義和平發(fā)展道路》課題組,徐珊.  黨的文獻(xiàn). 2016(01)
[8]跨學(xué)科融合視域下的翻譯質(zhì)量評估模式——《翻譯質(zhì)量評估:過去與現(xiàn)在》述評[J]. 藍(lán)建青.  外國語文研究. 2015(05)
[9]高頻名詞對《人民日報》社論(1966-1971年)語篇世界的建構(gòu)[J]. 廖迅喬,藍(lán)純.  外國語文研究. 2015(03)
[10]“新型大國關(guān)系”的創(chuàng)新譯法及其現(xiàn)實意義[J]. 楊明星.  中國翻譯. 2015(01)



本文編號:3019936

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/3019936.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3fa4f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com