【摘要】:泰國(guó)與中華人民共和國(guó)自建交以來(lái),在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各方面的交往非常密切,在各方面取得了豐碩的成果。據(jù)歷史的記載,泰中兩國(guó)外貿(mào)交流和人員往來(lái)可追溯到泰國(guó)素克泰王朝也就是中國(guó)宋代時(shí)期,中國(guó)文學(xué)伴隨著泰中貿(mào)易以及華人移居進(jìn)入泰國(guó)。對(duì)此許多學(xué)者已從不同的角度研究了兩國(guó)文學(xué)的關(guān)系,尤其是泰國(guó)社會(huì)對(duì)中國(guó)歷史演義小說(shuō)和港臺(tái)武俠小說(shuō)的接納與認(rèn)同有許多研究文章。雖然泰國(guó)學(xué)界對(duì)這兩類(lèi)文學(xué)作品對(duì)泰國(guó)各界的影響進(jìn)行了一定程度的探索,但總體來(lái)看,還是缺乏更為深入研究,尤其是深入分析中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)對(duì)泰國(guó)的影響。本文試圖在這一方面進(jìn)行一定程度的探索。 中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)通過(guò)各種渠道與方式在泰傳播,特別是文學(xué)作品的泰譯本的出現(xiàn),大大擴(kuò)展了這些經(jīng)典作品的傳播速度與傳播范圍,對(duì)泰國(guó)的影響進(jìn)一步加大。早在上個(gè)世紀(jì)40年代,泰國(guó)知識(shí)分子開(kāi)始關(guān)注中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)典。魯迅的《阿Q正傳》被譯成泰文,所出版的泰譯本書(shū)籍剛面世,就被泰國(guó)讀者搶購(gòu)一空,在泰國(guó)文壇上引起了巨大的反響與震動(dòng)。從此,接受中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品的溫床在泰國(guó)逐漸形成,并不斷發(fā)展壯大。中國(guó)文學(xué)在泰傳播與存在的關(guān)鍵,在于讀者對(duì)作品的理解,讀者的主觀(guān)意識(shí)在閱讀時(shí)吸取并接受作品中的精神食糧、美學(xué)和藝術(shù)修養(yǎng)起著主導(dǎo)作用。 本文從四個(gè)方面對(duì)“中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)對(duì)泰國(guó)產(chǎn)生的影響”進(jìn)行分析論證: 第一、考察中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在泰的傳播途徑,解析中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品泰譯本的形成和發(fā)展的原因。從傳播方面來(lái)看,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品通過(guò)各種渠道與形式在泰國(guó)傳播,而在諸多傳播渠道與形式中,起最大引導(dǎo)作用的當(dāng)屬作品的泰譯本。值得注意的是中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)在泰國(guó)傳播,曾在兩個(gè)時(shí)期遭受泰國(guó)政治風(fēng)暴的打擊,即1939-1944年和1958-1961年。這兩個(gè)時(shí)期,泰國(guó)政府實(shí)施反共政策,境內(nèi)的中文報(bào)紙幾乎都被查封,凡是用漢字寫(xiě)成的文學(xué)作品都被泰國(guó)政府視為禁書(shū)。1975年泰中建交后,這種情況逐漸改變,泰國(guó)文壇認(rèn)為中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)作品在文化和藝術(shù)上擁有深厚素養(yǎng),中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)翻譯得以又一次繁榮發(fā)展。作為泰國(guó)皇室成員的詩(shī)琳通公主,在泰中建交不久就率先參與中國(guó)文學(xué)翻譯活動(dòng),連年翻譯了多部中國(guó)文學(xué)作品,并寫(xiě)下多篇中國(guó)游記,不僅為泰國(guó)人民做出了榜樣,也為中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在泰廣泛傳播作出了重要貢獻(xiàn)。從1980年代到現(xiàn)在中國(guó)文學(xué)翻譯比較多樣化,但沒(méi)有注重翻譯某些特殊作家的作品,文學(xué)創(chuàng)作與市場(chǎng)銷(xiāo)售業(yè)績(jī)有著密切關(guān)系。 第二、研究和探討中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)與泰國(guó)“為人生”文學(xué)思潮以及泰國(guó)激進(jìn)知識(shí)分子、作家的關(guān)系,探析中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)對(duì)泰國(guó)“為人生”文學(xué)思潮在整個(gè)發(fā)展過(guò)程中的影響。從總體情況來(lái)講,在泰國(guó)“為人生”文學(xué)誕生的階段,尤其是該文學(xué)流派的學(xué)者、作者在尋找理論依據(jù)及發(fā)展方向時(shí),受中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)影響不少。泰國(guó)作家烏棟·斯素瓦(Udom Srisuwan)借鑒西方與中國(guó)文藝思潮尤其是毛澤東《在延安文藝座談會(huì)上的講話(huà)》的思想,在他《從文學(xué)看社會(huì)、從社會(huì)看文學(xué)》的文章中,對(duì)泰國(guó)文壇提出“文藝為人生”的口號(hào),從而引起當(dāng)時(shí)泰國(guó)文壇的爭(zhēng)論,許多泰國(guó)激進(jìn)作家對(duì)這種觀(guān)念均表示認(rèn)同與接受,開(kāi)始邁向文藝為人生的創(chuàng)作道路。泰國(guó)“為人生”文學(xué)進(jìn)步作家是在學(xué)習(xí)并領(lǐng)會(huì)了毛澤東《在延安文藝座談會(huì)上的講話(huà)》的精神之后,從而開(kāi)始創(chuàng)作他們的作品。他們還發(fā)現(xiàn),魯迅的代表作品《阿Q正傳》所描述的中國(guó)社會(huì)病態(tài)與當(dāng)時(shí)泰國(guó)的社會(huì)很相似,并呼吁泰國(guó)人對(duì)社會(huì)進(jìn)行改革。1973年10月、1976年10月泰國(guó)爆發(fā)了反抗軍人政府的革命運(yùn)動(dòng),其中一個(gè)主要因素即是學(xué)者、大學(xué)生們受進(jìn)步文學(xué)思潮的影響。 第三、研究泰華文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的關(guān)系。從泰華文學(xué)的演變進(jìn)程和繼承關(guān)系的角度來(lái)看,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)對(duì)泰華文學(xué)誕生所產(chǎn)生的影響,是不可分割的血緣關(guān)系!拔逅摹毙挛膶W(xué)與泰華文學(xué)的興起息息相關(guān),“五四”新文學(xué)是促發(fā)泰華作家在泰頑強(qiáng)創(chuàng)作的精神力量與思路靈感的源泉。諸多移居泰國(guó)的華人作者早期曾接受中國(guó)大陸的培養(yǎng)教育,受中國(guó)新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的啟迪,感受較為強(qiáng)烈,創(chuàng)作常常是有感而發(fā)。新文化運(yùn)動(dòng)主張的現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作觀(guān),始終是泰華文學(xué)堅(jiān)守的創(chuàng)作方向?谷站韧鲞\(yùn)動(dòng)的精神,曾成為泰華文壇的主流思想,追悼魯迅的活動(dòng)是這種文學(xué)思潮的高峰。 第四、魯迅作品的接受與研究。剖析魯迅作品在泰很受歡迎的原因,并詳細(xì)探析泰國(guó)對(duì)魯迅作品研究的狀況。魯迅作品在泰問(wèn)世初期,之所以能產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,是因?yàn)橐浴栋正傳》為代表的作品,迎合了當(dāng)時(shí)泰國(guó)社會(huì)的需要。這種影響力已超越文藝審美的價(jià)值,進(jìn)而體現(xiàn)出社會(huì)功能的價(jià)值。魯迅作品的思想內(nèi)涵吸引著為政改尋求出路的進(jìn)步知識(shí)分子。當(dāng)時(shí)泰國(guó)知識(shí)分子視魯迅為革命圖解的象征或某種政治理念的符號(hào)。這些激進(jìn)的泰國(guó)文人在軍人獨(dú)裁政府的壓迫下,對(duì)政局感到絕望,希望從異國(guó)文學(xué)作品中如魯迅作品等借鑒社會(huì)改革的經(jīng)驗(yàn),來(lái)改變軍人專(zhuān)制的惡劣局面。除了尋找政改觀(guān)念之外,一些泰國(guó)學(xué)者還通過(guò)學(xué)術(shù)理論體系研究魯迅及其著作。上世紀(jì)80年代泰國(guó)對(duì)政治與文藝管控有所松動(dòng),泰國(guó)學(xué)者主要通過(guò)魯迅的作品了解魯迅的思想,并對(duì)魯迅作品的文學(xué)體裁、藝術(shù)特色、語(yǔ)言描寫(xiě)和人物塑造等進(jìn)行探討。 總之,本論文是對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)對(duì)泰國(guó)影響的初步研究與探索,筆者嘗試通過(guò)上述的視角對(duì)泰中文學(xué)的關(guān)系進(jìn)行研究,希望能以微薄之力做出有一定價(jià)值的貢獻(xiàn),為泰中兩國(guó)文學(xué)交流盡一份力量。由于自己學(xué)識(shí)有限,在論述過(guò)程中難免會(huì)出現(xiàn)了諸多缺點(diǎn)和不足,希望能得到師長(zhǎng)、專(zhuān)家的批評(píng)指正。
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類(lèi)號(hào)】:I109.5
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 董紅;;全球化背景下的泰國(guó)高等教育改革特點(diǎn)初探[J];成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版);2009年01期
2 高曉琦;;接受美學(xué)視域下的文學(xué)作品的模糊美[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年12期
3 何曙;;試論姚斯的接受美學(xué)觀(guān)[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年12期
4 洪林;泰華文學(xué)40年概論[J];東南亞;1994年04期
5 龔浩群;;泰國(guó)政治現(xiàn)代化研究述評(píng)——站在非西方國(guó)家的角度思考[J];東南亞研究;2008年03期
6 張錫鎮(zhèn);;泰國(guó)民主政治的怪圈[J];東南亞研究;2009年03期
7 張美君;;試析泰國(guó)政治動(dòng)蕩的周期性[J];東南亞研究;2010年03期
8 高偉光;;泰華文學(xué)與泰國(guó)華人的身份認(rèn)同[J];福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年01期
9 方尤瑜;;論泰華客籍作家的創(chuàng)作特色[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2006年01期
10 張訓(xùn)濤;泰國(guó)華文文學(xué)的文化特質(zhì)及與政治之關(guān)系[J];廣東教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年01期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 丁米;泰國(guó)大學(xué)漢語(yǔ)課程教學(xué)改革研究[D];華東師范大學(xué);2011年
本文編號(hào):
2799237
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/2799237.html