天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《中國和新疆在中亞的崛起—一段歷史》(第一至三章)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-10-30 12:08
【摘要】:意識形態(tài)與翻譯存在一種互動關(guān)系。本文以翻譯《中國和新疆在中亞的崛起——一段歷史》(第一至三章)為例,通過對其內(nèi)容和社會背景進(jìn)行分析,從翻譯動機(jī)、翻譯文本的選擇以及翻譯過程中對語言和概念層面的處理等方面,探討意識形態(tài)對其翻譯活動的影響,并指出其譯介活動對譯入語讀者意識形態(tài)的影響。 本書主要描述了新疆與中國的關(guān)系,以及新疆的歷史,經(jīng)濟(jì)與發(fā)展。但從西方角度寫的書,,因用詞較為直白,內(nèi)容的準(zhǔn)確性也有待商榷,所以在翻的過程中會遇到一些困難,在完成該書翻譯任務(wù)的基礎(chǔ)上,針對翻譯過程遇到的問題展開研究,探討了在意識形態(tài)影響下的翻譯問題。 本書分成了三個(gè)部分來進(jìn)行翻譯,筆者翻譯的是書的1-3章,主要內(nèi)容是新疆的歷史以及中國對新疆的態(tài)度,這部分政治性比較強(qiáng),且用詞比較晦澀,長難句非常多,又伴隨著生詞,需要在組織句子上花費(fèi)時(shí)間,所以必須要查很多背景資料,把句子反復(fù)拆分重組使其具有邏輯性。 在翻譯該書的過程中,筆者除了能夠運(yùn)用各種翻譯技巧之外,還需要擁有比較全面的政治經(jīng)濟(jì)專業(yè)和跨文化領(lǐng)域的相關(guān)知識,這樣才能夠創(chuàng)造出高質(zhì)量的政治性文章譯文。
[Abstract]:There is an interactive relationship between ideology and translation. This paper takes the rise of China and Xinjiang in Central Asia as an example (chapters I to III), and analyzes its content and social background from the perspective of translation motivation. This paper probes into the influence of ideology on the translation activities of the target readers from the aspects of the choice of the translated text and the processing of the language and concept in the process of translation, and points out the influence of the translation activities on the ideology of the target readers. This book mainly describes the relationship between Xinjiang and China, as well as Xinjiang's history, economy and development. However, since the books written from the western perspective are relatively straightforward and the accuracy of the contents remains open to question, some difficulties will be encountered in the course of translation. On the basis of completing the translation task of the book, the study will be carried out on the problems encountered in the process of translation. This paper probes into the problem of translation under the influence of ideology. The book is divided into three parts for translation. The author has translated chapters 1-3 of the book, mainly on the history of Xinjiang and China's attitude towards Xinjiang. This part is rather political, and its words are rather obscure and it has a lot of long and difficult sentences. With new words, it takes time to organize sentences, so it is necessary to check a lot of background data and reorganize the sentences to make them logical. In the process of translating the book, the author not only can use all kinds of translation skills, but also needs to have more comprehensive political and economic professional and cross-cultural knowledge, so as to create a high-quality translation of political articles.
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 吳莎;屠國元;;論中國近代翻譯選材與意識形態(tài)的關(guān)系(1840-1919)[J];外語與外語教學(xué);2007年11期

2 王東風(fēng);一只看不見的手——論意識形態(tài)對翻譯實(shí)踐的操縱[J];中國翻譯;2003年05期



本文編號:2299968

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/2299968.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fcca2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
老司机精品一区二区三区| 97人妻精品一区二区三区男同| 中文字幕日韩欧美理伦片| 国产精品免费视频专区| 亚洲国产中文字幕在线观看| 国产一级性生活录像片| 好吊视频有精品永久免费| 激情亚洲内射一区二区三区| 91偷拍视频久久精品| 日韩欧美第一页在线观看| 国产精品欧美激情在线播放| 亚洲av专区在线观看| 欧美二区视频在线观看| 欧美一区二区三区高潮菊竹| 国产盗摄精品一区二区视频| 色婷婷中文字幕在线视频| 中文字幕日产乱码一区二区| 日本免费一本一二区三区| 国产亚洲精品久久久优势| 国产男女激情在线视频| 日本深夜福利在线播放| 在线日韩中文字幕一区| 免费观看日韩一级黄色大片| 一区二区三区日韩在线| 国产精品色热综合在线| 太香蕉久久国产精品视频| 欧美一级黄片欧美精品| 国产午夜精品福利免费不| 亚洲专区一区中文字幕| 国产中文字幕一区二区| 亚洲视频一区自拍偷拍另类| 香蕉尹人视频在线精品| 亚洲欧洲一区二区中文字幕| 亚洲欧美日韩中文字幕二欧美| 免费观看日韩一级黄色大片| 亚洲国产精品国自产拍社区| 国产av天堂一区二区三区粉嫩| 国产精品福利一级久久| 欧美三级精品在线观看| 国产又大又黄又粗的黄色| 99热在线播放免费观看|