天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

目的論視角下漢英口譯中的文化差異及口譯策略

發(fā)布時間:2018-04-14 17:24

  本文選題:口譯 + 目的論; 參考:《北京郵電大學(xué)》2014年碩士論文


【摘要】:21世紀(jì),隨著政治、經(jīng)濟(jì)與文化的不斷發(fā)展,世界正在變成一個地球村?谧g作為國際交流與合作的重要途徑,在跨文化交際中起著越來越重要的作用。綜合來看,口譯過程不僅是一種語言活動,同時更是一種文化活動,是一個跨文化傳播的過程,文化差異對口譯的影響是根本性的。鑒于此,從文化視角來分析、研究口譯,無論對口譯理論還是口譯實踐的發(fā)展都有著極為重要的意義。 目的論認(rèn)為,翻譯是一種有目的的人類活動,翻譯目的決定整個翻譯方法和策略,而譯文能否實現(xiàn)翻譯的目的是譯文的重要標(biāo)準(zhǔn)。在目的論看來,一個譯文的產(chǎn)生要受到對應(yīng)的社會、文化和歷史等因素的制約,譯文取得的目的的差異必然會導(dǎo)致同一文本在翻譯過程中有不同的側(cè)重點。 本文試圖探討目的論視角下漢英口譯中的文化差異問題,并分析如何運用一些翻譯策略和技巧解決這些差異。全文大致分為五個部分。第一部分首先簡述課題的研究背景,研究目的和意義,研究方法以及整體結(jié)構(gòu)劃分。第二部分介紹目的論的基本概念和發(fā)展,闡述目的論的三大原則和其特點,探討目的論的意義。第三部分介紹口譯的類型和特點及相關(guān)研究,分析了文化、語言和口譯三者之間的關(guān)聯(lián),探討了口譯中的文化因素和其造成的困難。第五部分在分析和探討的基礎(chǔ)上用大量翔實的實例證明目的論可以用來指導(dǎo)口譯中文化因素的處理,并提出譯者可以靈活地運用異化、歸化策略以及音譯、借用等口譯技巧來處理漢英口譯中的文化差異。最后一部分總結(jié)了本論文的貢獻(xiàn)以及存在的不足之處,并對以后的研究提出了一些建議。 本文論證了口譯是一種具有目的性、人際性的跨文化交際活動。目的論可應(yīng)用于口譯。口譯策略主要是由口譯的目的決定的。本文總結(jié)了口譯中文化因素的翻譯策略,并強(qiáng)調(diào)口譯議員應(yīng)靈活運用口譯策略。
[Abstract]:In twenty-first Century, with the continuous development of politics, economy and culture, the world is becoming a global village. As an important way of interpreting international exchanges and cooperation, plays an increasingly important role in cross-cultural communication. In general, the process of interpretation is not only a linguistic activity, but also is a kind of cultural activities, is a cross-cultural communication process, the influence of cultural difference on interpretation is fundamental. In view of this, analysis, study of interpretation from the perspective of culture, regardless of the interpreting theory and practice development has a very important significance.
According to skopos theory, translation is a purposeful human activity, the purpose of translation determines the translation methods and strategies, and the translation can achieve the purpose of translation is an important standard of translation. In view of Skopos theory, a translation should be generated corresponding to the social, cultural and historical constraints and other factors, the differences in translation the purpose will inevitably lead to the same text have different emphases in the process of translation.
This paper tries to explore the objective theory from the perspective of cultural differences in Chinese English interpretation, and analysis of how to use some translation strategies and techniques to solve these differences. This article is divided into five parts. The first part firstly introduces the research background of the topic, the research purpose and significance, research methods and the overall structure. The second part introduces the basic concept and the development of Skopos theory, the three principles of Skopos Theory and expounds its characteristics, to explore the significance of the theory. The third part introduces the types and characteristics of related research and interpretation, analysis and interpretation of language culture, relationship between the three, discusses the cultural factors in interpretation and the difficulties caused by the fifth part. A large number of examples prove that skopos theory can be used to deal with the cultural factors in the interpretation guidance based on analysis and study, and proposes that the translator can flexibly use foreignization, domestication And transliteration, borrowing and other interpreting techniques to deal with cultural differences in Chinese English interpretation. The last part summarizes the contributions and shortcomings of this thesis, and puts forward some suggestions for future research.
This interpretation is a purposeful cross-cultural communication, interpersonal. Skopos theory can be applied to interpreting. Interpreting strategies are mainly determined by the purpose of interpretation. This paper summarizes the interpretation of cultural factors in translation strategies, and stressed that the interpreter should use flexible interpreting strategies.

【學(xué)位授予單位】:北京郵電大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 賈俊南;巨玉紅;;Pursuit of Optimal Relevance in Guide-interpretation[J];英語廣場(學(xué)術(shù)研究);2013年04期

2 徐嘉璐;;On Interpretation Teaching in Light of Translation Accreditation Tests[J];校園英語(教研版);2011年12期

3 李瑞英;;Some Analyses Concerning Interpretation Quality Assessment Criteria——A Case Study of TEM8 Interpretation Test[J];科技信息;2011年15期

4 ;Equivalent Effect Theory and Fuzzy Language[J];校園英語(教研版);2011年09期

5 洪斌;;Compass for Interpretation:Note-taking[J];科技信息;2010年08期

6 ;Greenblatt's Strategy for Text Interpretation[J];學(xué)術(shù)界;2010年10期

7 王靜;;Oral Interpretation Teaching and Modern Technology[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2010年10期

8 劉杰;;淺議提高商務(wù)口譯質(zhì)量的途徑(英文)[J];科技視界;2014年04期

9 宋士敬;甄強(qiáng);;DEEP IN THE DESRT,the Daolang People[J];China's Ethnic Groups;2008年04期

10 Yang Yingming;;PAIR-DRILL DESIGN IN TEACHING INTERPRETATION COURSE[J];Teaching English in China;2001年04期

相關(guān)會議論文 前10條

1 劉杰;;STRONG-FIELD DOUBLE IONIZATION OF ATOMS AND MOLECULES[A];第十六屆全國原子與分子物理學(xué)術(shù)會議論文摘要集[C];2011年

2 姚堯;銀振強(qiáng);李默;梁文燁;王粉梅;張春梅;韓正甫;;Geometric interpretation of the geometric discord[A];第十五屆全國量子光學(xué)學(xué)術(shù)報告會報告摘要集[C];2012年

3 Anna Maria Marotta;;Integration of Numerical Analysis, Geological and Geophysical Data to Give New Insights on the Mechanisms Acting at Convergence Margins[A];中國地球物理2013——第一專題論文集[C];2013年

4 ;Abstracts of Acta Geologica Sinica (Chinese Edition) Vol. 75, No. 3,2001[A];ACTA Geologica Sinica[C];2001年

5 ;Express analysis and interpretation of stones and cords[A];全國玻璃工業(yè)窯爐新技術(shù)交流研討會論文集[C];2003年

6 Yang Hao;Zheng Xiaodong;Li Jinsong;Ma Shufang;;Thin-bed automatic interpretation based on matching pursuit[A];中國科學(xué)院地質(zhì)與地球物理研究所2013年度(第13屆)學(xué)術(shù)論文匯編——地球深部結(jié)構(gòu)與過程研究室[C];2014年

7 Aloysias Patrick Martinich;;朱熹與德沃金的理想解釋理論(英文)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“愛智和宏道:人文奧運的哲學(xué)基礎(chǔ)”哲學(xué)分論壇論文或摘要集(上)[C];2007年

8 ;Application of Audio Frequency Electrotelluric in Water Detection in Guizhou Mountainous Areas[A];寒區(qū)冰情與凍土水文效應(yīng)——第4屆“寒區(qū)水資源及其可持續(xù)利用”學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2011年

9 GUO-QIANG XUE;CHAO-YING BAI;XIU LI;;Extracting the Virtual Reflected Wavelet from TEM Data Based on Regularizing Method[A];中國科學(xué)院地質(zhì)與地球物理研究所2012年度(第12屆)學(xué)術(shù)論文匯編——固體礦產(chǎn)資源研究室[C];2013年

10 Liu Wanjin;Zhou Hui;Yuan Sanyi;Liu Wenling;;Applications of spectral inversion in the seismic attribute interpretation[A];中國科學(xué)院地質(zhì)與地球物理研究所2013年度(第13屆)學(xué)術(shù)論文匯編——地球深部結(jié)構(gòu)與過程研究室[C];2014年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 尚曉磊;淺析社區(qū)口譯評估及社區(qū)口譯譯員素質(zhì)[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 郭偉;[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2001年

3 唐明志;順應(yīng)OT模式[D];西南師范大學(xué);2005年

4 黃艷彬;論詮釋的有限性及其標(biāo)準(zhǔn)[D];福建師范大學(xué);2007年

5 佟阿茹娜;等待終局[D];上海外國語大學(xué);2006年

6 張培蓓;口譯質(zhì)量評估方法的研究[D];合肥工業(yè)大學(xué);2007年

7 張軍陽;小議口譯標(biāo)準(zhǔn)[D];山西大學(xué);2003年

8 熊偉;語言經(jīng)濟(jì)學(xué)視角下的口譯教學(xué)研究[D];武漢理工大學(xué);2010年

9 高巍;高校口譯課堂教學(xué)法[D];西北師范大學(xué);2003年

10 董航寧;記憶功能在口譯中的分析[D];吉林大學(xué);2014年

,

本文編號:1750321

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1750321.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶aa2f7***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
久久国产精品熟女一区二区三区| 爽到高潮嗷嗷叫之在现观看| 国产精品内射视频免费| 国产视频福利一区二区| 又大又长又粗又黄国产| 日本精品最新字幕视频播放 | 国产精品免费视频久久| 熟女少妇久久一区二区三区| 国内精品伊人久久久av高清| 久久久精品日韩欧美丰满| 少妇肥臀一区二区三区| 国产精品久久熟女吞精| 亚洲综合一区二区三区在线| 欧美精品在线播放一区二区| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 欧美午夜不卡在线观看| 久久精品亚洲精品一区| 日本熟女中文字幕一区| 久久国产亚洲精品成人| 国产精品免费自拍视频| 国产中文字幕一二三区| 国产不卡最新在线视频| 狠狠做五月深爱婷婷综合| 国产成人精品视频一区二区三区| 青青免费操手机在线视频| 中文字日产幕码三区国产| 日韩不卡一区二区在线| 久热这里只有精品九九| 成人日韩在线播放视频| 中文字幕欧美视频二区| 日韩精品一区二区亚洲| 国产高清一区二区不卡| 免费精品一区二区三区| 亚洲国产精品肉丝袜久久| 91偷拍视频久久精品| 国产一区欧美午夜福利| 五月婷婷缴情七月丁香| 欧美又大又黄刺激视频| 欧美日韩三区在线观看| 欧洲一级片一区二区三区| 日本欧美在线一区二区三区|