天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《血緣之江》翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-03-22 15:02

  本文選題:血緣之江 切入點(diǎn):柳然山 出處:《廣西師范大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:長(zhǎng)篇游記《血緣之江》是著名朝鮮族作家柳燃山先生的代表作之一,講述了中國(guó)朝鮮族的遷入史、開拓史、斗爭(zhēng)史、教育史和發(fā)展史,暫無中文譯本。本作品共計(jì)約90萬余字,筆者翻譯部分原文字?jǐn)?shù)約72,280字,譯文字?jǐn)?shù)約49,000字。通過翻譯該部作品,可以讓更多的讀者和學(xué)者深入了解朝鮮族的發(fā)展歷程、民族文化和思想認(rèn)識(shí),體會(huì)到朝鮮族文學(xué)作品所蘊(yùn)含的真正魅力,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值和文學(xué)意義。本報(bào)告以《血緣之江》翻譯實(shí)踐過程中出現(xiàn)的問題與其解決方法為研究對(duì)象,并以與韓中翻譯相關(guān)的翻譯理論為基礎(chǔ),對(duì)翻譯過程中出現(xiàn)的實(shí)例進(jìn)行了深入剖析。本報(bào)告首先介紹了中外學(xué)者們的翻譯理論,其次介紹了通過運(yùn)用直譯法、意譯法、添詞法、減詞法、語序調(diào)整法等翻譯方法,對(duì)具體問題如何進(jìn)行解決。本報(bào)告的意義在于通過對(duì)整個(gè)翻譯實(shí)踐過程的詳述,指出在實(shí)際翻譯過程中解決問題的方法。
[Abstract]:The long Journey of the River of Blood is one of the masterpieces of the famous Korean writer Liu Miaoshan. It tells about the Chinese Korean nationality's immigration history, pioneering history, struggle history, educational history and history of development. There is no Chinese translation for the time being. The total of this work is more than 900000 words. The author translated some 72280 words of the original text and 49000 words of the translated text. Through the translation of the works, more readers and scholars can understand the development process, national culture and ideological understanding of the Korean nationality in depth. It is of great academic value and literary significance to realize the real charm contained in Korean literature. This report focuses on the problems and their solutions in the translation practice of the river of blood. Based on the translation theories related to Korean and Chinese translation, this paper makes a thorough analysis of the examples in the process of translation. This report first introduces the translation theories of Chinese and foreign scholars, and then introduces the use of literal translation, free translation and lexical addition. The significance of this report lies in the elaboration of the whole process of translation practice, and points out how to solve the problem in the actual translation process.
【學(xué)位授予單位】:廣西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:I046;H219

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 王敏;張宗琴;;中韓文化傳播中韓漢翻譯技巧分析及研究[J];武漢科技學(xué)院學(xué)報(bào);2008年07期

2 趙成日;;當(dāng)代中國(guó)朝鮮族文學(xué)概觀[J];延邊大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1988年03期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條

1 王國(guó)君;試析翻譯理論在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用[D];延邊大學(xué);2015年

2 李娟;與中韓翻譯相關(guān)的幾個(gè)要素及其影響[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年

3 楊軍;中韓多重復(fù)句翻譯研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年

,

本文編號(hào):1649164

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1649164.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶fdc3e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产一区麻豆水好多高潮| 国产在线一区二区三区不卡| 午夜福利视频日本一区| 久久精品国产99国产免费| 久热人妻中文字幕一区二区| 国产免费一区二区三区不卡| 国产剧情欧美日韩中文在线| 伊人久久五月天综合网| 四季精品人妻av一区二区三区 | 国产人妻精品区一区二区三区 | 91久久国产福利自产拍| 久久国产精品熟女一区二区三区| 乱女午夜精品一区二区三区| 日本欧美视频在线观看免费| 欧美色婷婷综合狠狠爱| 毛片在线观看免费日韩| 国产女高清在线看免费观看| a久久天堂国产毛片精品| 老熟妇2久久国内精品| 情一色一区二区三区四| 极品熟女一区二区三区| 久久精品偷拍视频观看| 青青操精品视频在线观看| av在线免费观看在线免费观看| 欧美大胆女人的大胆人体| 欧美成人精品一区二区久久| 色哟哟国产精品免费视频| 我要看日本黄色小视频| 黄色激情视频中文字幕| 成人精品欧美一级乱黄| 美女被后入福利在线观看| 亚洲欧美中文字幕精品| 国产一区二区三区av在线| 中国日韩一级黄色大片| 日本和亚洲的香蕉视频| 亚洲女同一区二区另类| 东京干男人都知道的天堂| 99秋霞在线观看视频| 五月情婷婷综合激情综合狠狠| 国产熟女一区二区三区四区| 色婷婷在线视频免费播放|