《鄂倫春族民俗文化》翻譯實(shí)踐報(bào)告
本文關(guān)鍵詞:《鄂倫春族民俗文化》翻譯實(shí)踐報(bào)告,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的趨勢下,黑龍江省作為國家“一帶一路”經(jīng)濟(jì)走廊的重要組成部分,在逐步實(shí)施東北亞及亞太遞進(jìn)開放的四環(huán)戰(zhàn)略。黑龍江省在推進(jìn)地方經(jīng)濟(jì)繁榮發(fā)展的同時(shí),也在積極落實(shí)文化“走出去”戰(zhàn)略,堅(jiān)持文化先行,樹立文化引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)的意識(shí),不斷推動(dòng)傳統(tǒng)文化的傳承與現(xiàn)代文化的創(chuàng)新。黑龍江省的鄂倫春族有語言,沒有文字,文化特點(diǎn)尤為淳厚,是人類歷史的寶貴財(cái)富。筆譯任務(wù)為中國塔河縣官網(wǎng)的旅游動(dòng)態(tài)英譯項(xiàng)目,筆者也參與到此次翻譯活動(dòng)中,具體負(fù)責(zé)鄂倫春民俗文化的翻譯工作。本次任務(wù)中,立足忠于原文、注重翻譯目的,有計(jì)劃性地開展翻譯實(shí)踐。將接受美學(xué)與翻譯研究相結(jié)合,力求語言表達(dá)規(guī)范且與期待視野相融合,從而使原文的信息更好地被目標(biāo)語讀者接受。實(shí)踐報(bào)告以英譯實(shí)踐為基礎(chǔ),概述了翻譯內(nèi)容和實(shí)踐過程,對譯文中出現(xiàn)的難點(diǎn),提出了一定的翻譯策略,并對譯文中運(yùn)用的主要翻譯技巧進(jìn)行了梳理和總結(jié)。翻譯實(shí)踐報(bào)告主要分五部分。第一章介紹了本次翻譯任務(wù),包括對鄂倫春民族、委托單位、委托任務(wù)性質(zhì)及特征進(jìn)行簡要描述。第二章是對整個(gè)翻譯過程的介紹,即譯前、譯中、譯后三個(gè)階段面臨的問題和具體操作步驟。第三章為案例分析,對翻譯實(shí)踐中的典型問題進(jìn)行了例舉,突出了所遇到的的語言、文化上的翻譯難點(diǎn)。第四章結(jié)合報(bào)告中的案例分析,基于接受美學(xué)視角對外宣翻譯的啟示,分別從詞匯、句式、語篇三個(gè)層面的英譯問題提出一定的翻譯方法,并在本校教師的指導(dǎo)下提出了相應(yīng)可行性譯文。第五章總結(jié)了本次翻譯實(shí)踐的心得和啟發(fā),同時(shí)反省了實(shí)踐中的不足之處。對外推介和英譯獨(dú)具特色的少數(shù)民族文化的文本是宣傳區(qū)域文化,顯得日益重要。通過對《鄂倫春民俗文化》翻譯的實(shí)踐與研究,希望引起更多人對少數(shù)民族文化外宣領(lǐng)域的興趣,為外宣工作盡微薄之力。
【關(guān)鍵詞】:民俗文化 鄂倫春族 接受美學(xué) 翻譯策略
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:
- 摘要7-8
- Abstract8-10
- 第一章 《鄂倫春族民俗文化》翻譯任務(wù)簡介10-13
- 一、鄂倫春族民俗文化簡介10
- 二、哈爾濱語堂翻譯公司作為委托單位的簡介10
- 三、委托任務(wù)介紹10-11
- 四、委托任務(wù)的性質(zhì)及特征11-12
- (一)詞匯特征11-12
- (二)句法特征12
- (三)語篇特征12
- 五、委托任務(wù)的要求12-13
- 第二章 翻譯過程描述13-18
- 一、譯前準(zhǔn)備13-16
- (一)鄂倫春族民俗文化發(fā)展現(xiàn)狀13
- (二)鄂倫春族民俗文化詞匯的收集13-15
- (三)鄂倫春族概況翻譯平行文本的研究15
- (四)理論知識(shí)準(zhǔn)備—接受美學(xué)15-16
- 二、翻譯任務(wù)的進(jìn)行和審校16-17
- (一)翻譯任務(wù)的時(shí)間規(guī)劃16
- (二)翻譯任務(wù)的審校工作16-17
- 三、譯后預(yù)設(shè)事項(xiàng)17
- (一)應(yīng)急預(yù)案17
- (二)委托單位反饋17
- 四、小結(jié)17-18
- 第三章 《鄂倫春族民俗文化》翻譯實(shí)踐中的問題分析18-23
- 一、民族民俗文化詞匯的翻譯18-20
- (一)物質(zhì)文化生活民俗詞匯的翻譯18-19
- (二)社會(huì)生活民俗詞匯的翻譯19
- (三)精神生活民俗詞匯的翻譯19-20
- 二、《鄂倫春族民俗文化》文本中的句式翻譯20-21
- (一)漢語句式的多動(dòng)態(tài)現(xiàn)象20
- (二)文本中漢語長句子問題20-21
- 三、語篇問題分析21-22
- 四、小結(jié)22-23
- 第四章 《鄂倫春族民俗文化》文本翻譯策略闡釋23-33
- 一、民族民俗文化詞匯翻譯策略23-25
- (一)音譯加注釋法23-24
- (二)直譯加注釋法24-25
- (三)意譯加注釋法25
- 二、文本中句式的翻譯策略25-28
- (一)詞性轉(zhuǎn)換25-26
- (二)意合與形合26-28
- 三、文本中語篇的翻譯策略28-32
- (一)接受美學(xué)視角下的語篇翻譯28-30
- (二)翻譯中的文化滲透現(xiàn)象30-32
- 四、小結(jié)32-33
- 第五章 翻譯實(shí)踐總結(jié)33-35
- 一、翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)33-34
- 二、翻譯實(shí)踐過程中的反思34-35
- 參考文獻(xiàn)35-37
- 附錄37-67
- 致謝67
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 趙巍;;MTI實(shí)踐報(bào)告的問題及對策——基于133篇實(shí)踐報(bào)告的調(diào)查研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2014年03期
2 張鐵軍,于瑤,顧月,劉卓慧;英語階段性測試的理論分析和實(shí)踐報(bào)告[J];金融理論與教學(xué);2004年02期
3 ;[J];;年期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張秀榮;;法語教學(xué)法初探——一次培訓(xùn)班的實(shí)踐報(bào)告[A];對外貿(mào)易外語系科研論文集(第一期)[C];1992年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 見習(xí)記者 陳曉煊 通訊員 陳潔;深圳供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國電力報(bào);2013年
2 記者 郭惠 趙淑偉;國網(wǎng)冀北電力首次發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國家電網(wǎng)報(bào);2013年
3 林熙熙;重慶公司發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];國家電網(wǎng)報(bào);2013年
4 見習(xí)記者 薛然;大連供電發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國電力報(bào);2013年
5 記者 何飛 胡朝輝;川電公司首發(fā)社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];西南電力報(bào);2012年
6 劉俊;揚(yáng)州供電發(fā)布首份社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];江蘇經(jīng)濟(jì)報(bào);2013年
7 林熙熙;重慶公司發(fā)布年度社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];華中電力報(bào);2012年
8 劉文穎 李建洲;冀北唐山供電首度發(fā)布社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];中國能源報(bào);2013年
9 陸煒 邵為民 記者 丁秀玉;常州企業(yè)首次推出社會(huì)責(zé)任實(shí)踐報(bào)告[N];科技日報(bào);2012年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 牛思佳;Say Goodbye翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年
2 劉曉駿;小說《墜落之愕》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年
3 李頌;《萊戈?duì)柦值呐ⅰ?節(jié)選)漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年
4 楊靜茹;《舌尖上的中國》漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年
5 付永敏;《壓力容器通用技術(shù)規(guī)范》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年
6 張騰;《姆韋亞灌溉開發(fā)項(xiàng)目》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年
7 王珊;湯姆·布拉迪新聞稿的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年
8 武云鵬;《河南省污水處理項(xiàng)目貸款完工報(bào)告》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北大學(xué);2015年
9 石紹輝;《課堂動(dòng)機(jī)》(第五章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
10 凱琳;《中產(chǎn)階級的興起與蔓延》(第六章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
本文關(guān)鍵詞:《鄂倫春族民俗文化》翻譯實(shí)踐報(bào)告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):258987
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/quyujingjilunwen/258987.html