《中華人民共和國國家計量校準規(guī)程》(節(jié)選)英譯實踐研究報告
本文關鍵詞:《中華人民共和國國家計量校準規(guī)程》(節(jié)選)英譯實踐研究報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:隨著中國交流合作事業(yè)的蓬勃發(fā)展以及先進儀器的應用,中國的儀器設備也逐漸走向世界,涉及儀器儀表校準的計量行業(yè)也逐漸成為的朝陽產(chǎn)業(yè)。為促進我國儀器儀表校準行業(yè)與國外同行進行交流與合作,作者對《中華人民共和國國家計量校準規(guī)程》的節(jié)選文本進行了漢譯英的翻譯實踐;并在尤金·奈達功能對等理論的指導下,對該節(jié)選文本進行的漢譯英翻譯實踐進行了分析總結(jié)。首先,本研究報告說明了翻譯實踐項目背景知識及意義,隨后詳述了筆者實際翻譯操作的具體過程,并介紹了本研究報告指導理論的提出者及理論內(nèi)容,且針對本翻譯項目提出了適用的翻譯標準。筆者所進行的翻譯實踐文本是典型的科技文章,具有鮮明的題材特征,因此,筆者從詞匯、句法及形式三方面對翻譯文本進行了特征總結(jié),并佐以原文及譯文例證,通過對比分析闡述了筆者的翻譯過程、采用的翻譯策略及任務心得。最后,筆者對此次翻譯實踐中遇到的難點問題進行了說明,并提出了可行的解決辦法,同時,也表達了對未來計量校準行業(yè)及裙帶行業(yè),特別是計量校準翻譯領域的美好憧憬。此次翻譯實踐研究報告,一方面豐富補充了尤金·奈達的功能對等理論在科技文本翻譯過程中的應用;另一方面,鑒于計量校準行業(yè)在我國大部分地區(qū)仍屬于新興產(chǎn)業(yè),針對此類文章的英漢互譯的實踐也比較少,目前國內(nèi)市面尚無該規(guī)程的英譯版本。筆者希望通過此項翻譯實踐成果能為計量校準企業(yè)提供一份較為準確的英文譯本,以便國內(nèi)企業(yè)與外資進行商榷洽談,并為校準人員提供方便,使他們在實際計量校準操作過程中有本可依,有據(jù)可循,從而促進中外雙方的發(fā)展與合作。
【關鍵詞】:科技題材 計量校準規(guī)程 文本特征 功能對等理論
【學位授予單位】:西北大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- ACKNOWLEDGEMENTS9-10
- ABSTRACT10-11
- 摘要11-14
- INTRODUCTION14-17
- CHAPTER Ⅰ DESCRIPTION OF THE TRANSLATION TASK17-21
- 1.1 Contents of the Translation Task18
- 1.2 Style of the Translation Task18-20
- 1.3 Significance of the Translation Task20-21
- CHAPTER Ⅱ TRANSLATION PROCESS21-28
- 2.1 Preparation before Translation21-23
- 2.1.1 Arrangement of Translators21-22
- 2.1.2 Time Controlling of Translation22
- 2.1.3 Background Study of Translation Task22-23
- 2.2 Translation Activities23-25
- 2.2.1 Individual Translation Practice23-24
- 2.2.2 Comparison Translation Analysis24-25
- 2.3 Work after Translation25-28
- 2.3.1 Proofreading25-26
- 2.3.2 Composing26-27
- 2.3.3 Self-examination27
- 2.3.4 Feedback27-28
- CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK AND ITS APPLICATION28-40
- 3.1 Brief Introduction of Eugene A. Nida28
- 3.2 Brief Introduction of Functional Equivalence Theory28-31
- 3.3. Criteria of Translation on Calibration Regulations31-34
- 3.3.1 Accuracy31-32
- 3.3.2. Fluency32-33
- 3.3.3 Simplicity33
- 3.3.4 Uniformity33-34
- 3.4 Application of Functional Equivalence Theory in Regulation Translation34-40
- 3.4.1 Lexical Equivalence34-35
- 3.4.2 Syntactic Equivalence35-36
- 3.4.3 Stylistic Equivalence36-40
- CHAPTER Ⅳ CASE ANALYSIS40-57
- 4.1 Lexical Level40-43
- 4.1.1 Nominalization40-42
- 4.1.2 Abbreviation42-43
- 4.1.3 Conventional Expressions43
- 4.2 Syntactic Level43-52
- 4.2.1 Imperative Sentences43-46
- 4.2.2 Non-subject Sentence46-49
- 4.2.3 Passive Voice49-50
- 4.2.4 Present Tense50-52
- 4.3 Formal Level52-57
- 4.3.1 Formula52-53
- 4.3.2 Tables53-54
- 4.3.3 Diagrams54-57
- CONCLUSION57-60
- WORKS CITED60-62
- APPENDIX 162-86
- APPENDIX 286-121
- ACHIEVEMENTS DURING STUDY121
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 ;關于2010年度音準儀的校準工作的通知[J];樂器;2010年03期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 徐健;文進;;社會計量校準、檢定資源的開發(fā)與利用[A];中國計量論壇論文集[C];2005年
2 陳偉;;遠程計量校準技術(shù)研究[A];2007年度中國航空學會計量技術(shù)專業(yè)委員會計量與質(zhì)量專題學術(shù)交流會論文集[C];2007年
3 李曉甫;;淺議第三方計量校準機構(gòu)的規(guī)范健康發(fā)展[A];華東華南計量學術(shù)交流研討會論文集[C];2012年
4 韓建平;;建立中國計量校準體系的研究[A];中國計量論壇論文集[C];2005年
5 肖金元;;談談社會計量校準檢測資源的開發(fā)與利用[A];中國計量論壇論文集[C];2005年
6 孫平;;淺談建立和營造計量校準和檢測市場公平競爭的環(huán)境與規(guī)則[A];中國計量論壇論文集[C];2005年
7 陳興;郭彤;張志林;;社會計量校準、檢測資源的開發(fā)與利用[A];中國計量論壇論文集[C];2005年
8 畢明文;;關于計量校準功能定位的研究[A];中國計量論壇論文集[C];2005年
9 王春梅;張世民;;淺談計量校準[A];中國計量論壇論文集[C];2005年
10 許紅;張書令;唐景遠;;工作用熱傳導真空計的現(xiàn)場計量校準[A];第六屆華東三省一市真空學術(shù)交流會論文集[C];2009年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 記者 梁楓;12項紡織行業(yè)計量校準規(guī)范4月1日實施[N];中國紡織報;2011年
2 本報記者 楊蕾;積極主動投身計量校準新天地[N];中國質(zhì)量報;2013年
3 李云鵬邋劉成文;《超短波治療機》入選計量校準規(guī)范編寫計劃[N];中國質(zhì)量報;2008年
4 鞠文;國家質(zhì)檢總局發(fā)出通知再對口岸體溫檢測儀計量校準[N];中國國門時報;2009年
5 本報評論員;拓展計量校準業(yè)務 培育計量校準市場[N];中國質(zhì)量報;2000年
6 祁建平;河北建立現(xiàn)代化計量校準檢測公共平臺[N];中國質(zhì)量報;2008年
7 于高文;山東濰坊兩項計量校準規(guī)范即將實施[N];中國質(zhì)量報;2009年
8 記者 劉和平 通訊員 梁鍵鴻;杭鋼計量校準中心通過國家審核[N];中國冶金報;2010年
9 本報記者 趙陜雄;耕耘一片新綠洲[N];中國質(zhì)量報;2000年
10 本報記者 趙陜雄;校準市場 經(jīng)濟算盤怎么打[N];中國質(zhì)量報;2000年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 馬驪群;大尺寸計量校準技術(shù)研究及在量值傳遞中的應用[D];大連理工大學;2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 馬驍;聲速剖面儀計量校準裝置控制器研究[D];天津理工大學;2014年
2 王芳;《中華人民共和國國家計量校準規(guī)程》(節(jié)選)英譯實踐研究報告[D];西北大學;2015年
3 王穎;列車平穩(wěn)性測試儀的改進和驗證[D];西南交通大學;2014年
本文關鍵詞:《中華人民共和國國家計量校準規(guī)程》(節(jié)選)英譯實踐研究報告,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號:312276
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/jiliangjingjilunwen/312276.html