漢語(yǔ)名詞對(duì)越南語(yǔ)名詞及相關(guān)文化的影響研究
發(fā)布時(shí)間:2018-08-31 12:30
【摘要】:中越兩國(guó)不但在地理位置上有密切的聯(lián)系,而且已有兩千余年的交往歷史,因此漢語(yǔ)對(duì)越南語(yǔ)產(chǎn)生了很深刻的影響。漢語(yǔ)對(duì)越南語(yǔ)的影響不僅體現(xiàn)在語(yǔ)言方面,也體現(xiàn)在文化方面。就語(yǔ)言來(lái)說(shuō),越南語(yǔ)詞庫(kù)中百分之六十以上的詞語(yǔ)有漢語(yǔ)來(lái)源,其中名次詞匯占百分之五十。這就說(shuō)明借用漢語(yǔ)來(lái)源的越南語(yǔ)名詞數(shù)量很多。本文擬在漢語(yǔ)對(duì)越南語(yǔ)接觸,演變與影響的背景下仔細(xì)分析漢語(yǔ)對(duì)越南語(yǔ)帶來(lái)的具體影響。為使對(duì)借用漢語(yǔ)來(lái)源的越南語(yǔ)名研究更進(jìn)一步,本文使用統(tǒng)計(jì)、分析、綜合方法來(lái)記錄漢語(yǔ)名詞對(duì)越南語(yǔ)名詞在語(yǔ)法、語(yǔ)音、語(yǔ)義、語(yǔ)用等方面的影響。漢語(yǔ)和漢文化給越南文化,如越南的地名、傳統(tǒng)節(jié)日與越南人的姓名文化也留下了諸多印跡,有的甚至已成為越南人自己的文化特色。希望本文的研究能給語(yǔ)言研究者、文化研究者提供一定的參考,并提高漢語(yǔ)教學(xué)的效率。此外,本人也希望能夠?yàn)橹性絻蓢?guó)在語(yǔ)言、文化、經(jīng)濟(jì)幾方面的友好合作做出一定的貢獻(xiàn)、同時(shí)促進(jìn)兩個(gè)國(guó)家人民在思想、風(fēng)俗、愛(ài)好上的互相了解,為兩國(guó)的友好相處提供一定的意見(jiàn)和建議。本文主要分以下幾個(gè)部分:第一章,是引言部分,首先說(shuō)明本文研究的目的及意義,研究現(xiàn)狀,研究方法和語(yǔ)料來(lái)源。第二章,主要介紹漢語(yǔ)對(duì)越南語(yǔ)接觸,演變與影響的原因,概括分析漢語(yǔ)對(duì)越南語(yǔ)各方面的具體影響。第三、四、五、六章是本文核心所在:第三章,漢語(yǔ)名詞的語(yǔ)音對(duì)越南語(yǔ)名詞的語(yǔ)音的影響,包括對(duì)漢越音名詞發(fā)音方法的影響(聲母的影響、韻母的影響、聲調(diào)的影響),純?cè)侥险Z(yǔ)名詞發(fā)音模仿情況(語(yǔ)音的影響、語(yǔ)調(diào)的影響、語(yǔ)氣的影響)的分析。第四章,漢語(yǔ)名詞的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)對(duì)越南語(yǔ)名詞的影響,包括語(yǔ)法的影響(語(yǔ)法的影響、謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)的影響、定語(yǔ)結(jié)構(gòu)的影響、狀語(yǔ)結(jié)構(gòu)的影響),詞匯的影響(詞匯構(gòu)詞法的影響、派生詞匯造成新詞的影響),用法的影響(習(xí)慣用法的影響、使用詞匯借用的影響、使用詞匯派生的影響),結(jié)構(gòu)的影響(量+名詞搭配的影響、數(shù)量名詞搭配的影響、副詞+名詞搭配的影響)的分析。第五章,漢語(yǔ)名詞的語(yǔ)義與語(yǔ)用對(duì)越南語(yǔ)名詞的影響,包括對(duì)語(yǔ)義的影響(直接借用漢語(yǔ)的越南語(yǔ)名詞大部分可分為專(zhuān)業(yè)詞匯、漢語(yǔ)詞匯、漢語(yǔ)對(duì)越語(yǔ)里的漢越熟語(yǔ)),語(yǔ)用的影響(日常生活中的常用語(yǔ)、社會(huì)思想上的常用語(yǔ))的分析。第六章,漢語(yǔ)名詞對(duì)越南文化的影響,包括地名文化的影響(地名學(xué)與語(yǔ)言學(xué)關(guān)系分析、在語(yǔ)言方面、在地名遺留痕跡方面的影響),起名文化的影響(姓名的來(lái)源與演變、起名原則、取名文化),信仰文化的影響(祈求風(fēng)調(diào)雨順、五谷豐登、國(guó)泰民安的信仰,重視個(gè)體生命、追求延年益壽的信仰,強(qiáng)調(diào)孝道、親情與教育性的信仰)
[Abstract]:China and Vietnam not only have close relationship in geographical location, but also have a history of more than two thousand years, so Chinese has a profound influence on Vietnamese. The influence of Chinese on Vietnamese is not only embodied in language, but also in culture. In terms of language, more than 60% words in Vietnamese thesaurus come from Chinese, of which 50% are ranked words. This shows that the number of Vietnamese nouns borrowed from Chinese is very large. Under the background of the contact, evolution and influence of Chinese to Vietnamese, this paper analyzes the concrete influence of Chinese on Vietnamese. In order to further study Vietnamese names borrowed from Chinese, this paper uses statistical, analytical and comprehensive methods to record the effects of Chinese nouns on the grammar, pronunciation, semantics and pragmatics of Vietnamese nouns. Chinese and Chinese culture have left a lot of imprint to Vietnamese culture, such as Vietnamese place names, traditional festivals and Vietnamese name culture, some of which have even become the cultural characteristics of Vietnamese. It is hoped that this study can provide some references for language researchers and cultural researchers and improve the efficiency of Chinese teaching. In addition, I also hope to contribute to the friendly cooperation between China and Vietnam in language, culture and economy, and at the same time to promote mutual understanding between the people of the two countries in terms of ideas, customs, and hobbies. To provide certain opinions and suggestions for friendly relations between the two countries. This paper is divided into the following parts: the first chapter is the introduction, first of all, the purpose and significance of this study, research status, research methods and data sources. The second chapter mainly introduces the reasons of the contact, evolution and influence of Chinese to Vietnamese, and analyzes the specific influence of Chinese on all aspects of Vietnamese. The third, fourth, fifth and sixth chapters are the core of this thesis: chapter three, the influence of the pronunciation of Chinese nouns on the pronunciation of Vietnamese nouns, including the influence on the pronunciation methods of Chinese-Vietnamese nouns (the influence of consonants, the influence of vowels, the influence of vowels). Analysis of phonetic imitation of pure Vietnamese nouns (phonetic effects, intonation effects, tone effects). Chapter four, the influence of the grammatical structure of Chinese nouns on Vietnamese nouns, including the influence of grammar (grammatical influence, predicate structure influence, attributive structure influence, adverbial structure influence), the influence of vocabulary (lexical formation), The influence of derived words on neologisms, the influence of usage (the influence of idiom, the influence of using vocabulary, the influence of use of vocabulary), the influence of structure (the influence of quantity noun collocation, the influence of quantity noun collocation), The analysis of the influence of adverb noun collocation. The fifth chapter, the semantic and pragmatic influence of Chinese nouns on Vietnamese nouns, including the semantic impact (most of Vietnamese nouns directly borrowed from Chinese can be divided into professional vocabulary, Chinese vocabulary, An analysis of the influence of pragmatics on the Chinese and Vietnamese idioms in the Vietnamese language (common expressions in daily life and social and ideological ones). Chapter VI, the influence of Chinese nouns on Vietnamese culture, including the influence of toponymic culture (analysis of the relationship between toponymy and linguistics, the influence of linguistic aspects and geographical names traces), the influence of naming culture (origin and evolution of names), Principle of naming, culture of naming), influence of belief culture (praying for smooth weather and rain, good grain, belief in national security, emphasis on individual life, pursuit of faith in prolonging life, emphasis on filial piety, kinship and educational belief)
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類(lèi)號(hào)】:H146.2;H44
,
本文編號(hào):2214992
[Abstract]:China and Vietnam not only have close relationship in geographical location, but also have a history of more than two thousand years, so Chinese has a profound influence on Vietnamese. The influence of Chinese on Vietnamese is not only embodied in language, but also in culture. In terms of language, more than 60% words in Vietnamese thesaurus come from Chinese, of which 50% are ranked words. This shows that the number of Vietnamese nouns borrowed from Chinese is very large. Under the background of the contact, evolution and influence of Chinese to Vietnamese, this paper analyzes the concrete influence of Chinese on Vietnamese. In order to further study Vietnamese names borrowed from Chinese, this paper uses statistical, analytical and comprehensive methods to record the effects of Chinese nouns on the grammar, pronunciation, semantics and pragmatics of Vietnamese nouns. Chinese and Chinese culture have left a lot of imprint to Vietnamese culture, such as Vietnamese place names, traditional festivals and Vietnamese name culture, some of which have even become the cultural characteristics of Vietnamese. It is hoped that this study can provide some references for language researchers and cultural researchers and improve the efficiency of Chinese teaching. In addition, I also hope to contribute to the friendly cooperation between China and Vietnam in language, culture and economy, and at the same time to promote mutual understanding between the people of the two countries in terms of ideas, customs, and hobbies. To provide certain opinions and suggestions for friendly relations between the two countries. This paper is divided into the following parts: the first chapter is the introduction, first of all, the purpose and significance of this study, research status, research methods and data sources. The second chapter mainly introduces the reasons of the contact, evolution and influence of Chinese to Vietnamese, and analyzes the specific influence of Chinese on all aspects of Vietnamese. The third, fourth, fifth and sixth chapters are the core of this thesis: chapter three, the influence of the pronunciation of Chinese nouns on the pronunciation of Vietnamese nouns, including the influence on the pronunciation methods of Chinese-Vietnamese nouns (the influence of consonants, the influence of vowels, the influence of vowels). Analysis of phonetic imitation of pure Vietnamese nouns (phonetic effects, intonation effects, tone effects). Chapter four, the influence of the grammatical structure of Chinese nouns on Vietnamese nouns, including the influence of grammar (grammatical influence, predicate structure influence, attributive structure influence, adverbial structure influence), the influence of vocabulary (lexical formation), The influence of derived words on neologisms, the influence of usage (the influence of idiom, the influence of using vocabulary, the influence of use of vocabulary), the influence of structure (the influence of quantity noun collocation, the influence of quantity noun collocation), The analysis of the influence of adverb noun collocation. The fifth chapter, the semantic and pragmatic influence of Chinese nouns on Vietnamese nouns, including the semantic impact (most of Vietnamese nouns directly borrowed from Chinese can be divided into professional vocabulary, Chinese vocabulary, An analysis of the influence of pragmatics on the Chinese and Vietnamese idioms in the Vietnamese language (common expressions in daily life and social and ideological ones). Chapter VI, the influence of Chinese nouns on Vietnamese culture, including the influence of toponymic culture (analysis of the relationship between toponymy and linguistics, the influence of linguistic aspects and geographical names traces), the influence of naming culture (origin and evolution of names), Principle of naming, culture of naming), influence of belief culture (praying for smooth weather and rain, good grain, belief in national security, emphasis on individual life, pursuit of faith in prolonging life, emphasis on filial piety, kinship and educational belief)
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類(lèi)號(hào)】:H146.2;H44
,
本文編號(hào):2214992
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/jiliangjingjilunwen/2214992.html
最近更新
教材專(zhuān)著