天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

英漢旅游語篇體裁對比分析

發(fā)布時間:2018-06-08 18:35

  本文選題:體裁分析 + 英漢旅游語篇 ; 參考:《曲阜師范大學(xué)》2016年碩士論文


【摘要】:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的快速發(fā)展,旅游業(yè)已成為當(dāng)今世界上發(fā)展最快的產(chǎn)業(yè)之一。旅游語篇在旅游宣傳中扮演著十分重要的角色。然而,中國旅游語篇的英文版本質(zhì)量參差不齊,很多并不能起到吸引外國游客的作用。因此,本研究嘗試從體裁分析角度對英漢旅游語篇進(jìn)行對比研究,探究英漢旅游語篇的語步結(jié)構(gòu)和語言特征并分析其異同,以期引發(fā)英語學(xué)習(xí)者、旅游者和語篇翻譯人員的關(guān)注和思考,從而提高我國英文旅游語篇的適切度。本研究基于斯威爾斯的語步步驟模型和巴蒂亞的促銷體裁分析模型,從國內(nèi)外官方或權(quán)威旅游網(wǎng)站上選取英漢旅游景點(diǎn)介紹各三十篇作為分析文本,旨在回答以下問題:(1)英漢旅游語篇的語步結(jié)構(gòu)和語言特征是什么?(2)英漢旅游語篇在語步結(jié)構(gòu)和語言特征上分別有哪些相同點(diǎn)和不同點(diǎn)?針對以上研究問題,本研究采用定性定量相結(jié)合的研究方法,首先根據(jù)斯威爾斯的語步步驟模型和巴蒂亞的促銷體裁分析模型,對六十篇文本進(jìn)行語步劃分,總結(jié)出旅游語篇的總體語步結(jié)構(gòu),然后統(tǒng)計(jì)每個語步及步驟出現(xiàn)的次數(shù)和頻率,分別總結(jié)出英漢旅游語篇各自的語步結(jié)構(gòu),并詳細(xì)對比英漢在語步結(jié)構(gòu)及實(shí)現(xiàn)步驟上的異同。對于語言特征的分析,主要借助CorpusWordParser和AntConc 3.3.0兩個語料庫軟件,通過對高頻詞匯的分析總結(jié)英漢各自的語言特征,并對比分析其異同,最后從交際目的、思維、文化和市場經(jīng)濟(jì)等方面討論造成英漢異同的可能原因。本研究取得的研究成果如下:(1)旅游語篇一般包含十二個語步:標(biāo)題,激發(fā)游客動機(jī),目標(biāo)群體,景點(diǎn)概覽,景點(diǎn)榮譽(yù)稱號,詳細(xì)介紹,名人或游客的評價,設(shè)施及服務(wù)介紹,旅游提示,周圍旅游景點(diǎn),景點(diǎn)的前景規(guī)劃,和呼吁行動。(2)語步結(jié)構(gòu)方面,英漢旅游語篇有九個語步是相同的,必要語步相同,即標(biāo)題和詳細(xì)介紹,激發(fā)動機(jī)和榮譽(yù)稱號的比率相似,大多數(shù)語步的實(shí)現(xiàn)方式也是相似的。但是,英漢旅游語篇有各自獨(dú)特的語步,目標(biāo)群體和周圍旅游景點(diǎn)是英文旅游語篇特有的語步,而旅游景點(diǎn)的發(fā)展規(guī)劃是漢語旅游語篇特有的語步。英漢旅游語篇實(shí)現(xiàn)景點(diǎn)概覽的步驟不同,英文旅游語篇通過景點(diǎn)位置和亮點(diǎn)來實(shí)現(xiàn)景點(diǎn)概覽,而漢語旅游語篇通過景點(diǎn)位置、面積、主要景點(diǎn)以及景點(diǎn)類型來實(shí)現(xiàn)景點(diǎn)概覽。對于詳細(xì)介紹,英文旅游語篇主要通過突出特色來實(shí)現(xiàn)詳細(xì)介紹,而漢語旅游語篇主要通過描述景點(diǎn)來實(shí)現(xiàn)詳細(xì)介紹。另外,英文旅游語篇更關(guān)注設(shè)施及服務(wù)介紹和旅游提示,而漢語旅游語篇更關(guān)注景點(diǎn)概覽、名人或游客的認(rèn)可以及呼吁行動。(3)語言特征方面,英漢旅游語篇的差異較大。首先,英文旅游語篇以讀者為中心,頻繁使用人稱代詞“you”以及情態(tài)動詞“can”和“will”,而漢語旅游語篇以目的地為中心,頻繁使用旅游相關(guān)詞匯和具體數(shù)字;其次,英文旅游語篇的語言比較簡單,互動性較強(qiáng),多采用常用詞匯和日常表達(dá),相比之下,漢語旅游語篇的語言更加正式,文學(xué)色彩濃厚,使用大量積極詞匯和修辭手法來修飾對旅游景點(diǎn)的描述。英漢旅游語篇有一個相同的語言特征,即頻繁使用修飾語的最高級形式。(4)英漢旅游語篇的異同可能是由以下四個方面導(dǎo)致的,即交際目的、文化背景、思維模式和市場經(jīng)濟(jì)條件。相同的交際目的決定英漢旅游語篇存在很多相同點(diǎn),而不同的文化背景、思維模式和市場經(jīng)濟(jì)條件則可能是導(dǎo)致英漢旅游語篇不同點(diǎn)的主要原因。
[Abstract]:With the rapid development of economic globalization, tourism has become one of the fastest growing industries in the world. Tourism discourse plays a very important role in the tourism propaganda. However, the quality of the English version of the Chinese tourism text is uneven and many can not play the role of attracting foreign tourists. Therefore, this study tries to form a genre. A comparative study of English and Chinese tourist texts is carried out to explore the structure and linguistic features of English and Chinese tourist texts and to analyze their similarities and differences in order to arouse the attention and consideration of English learners, tourists and text translators, thus improving the relevance of Chinese English tourist texts. This study is based on the step model of J Wells's step. In order to answer the following questions: (1) what are the step structure and language characteristics of English and Chinese Tourism Discourse: (2) what are English and Chinese Tourism Discourse in the step structure and language characteristics, respectively, from the official or authoritative tourist sites at home and abroad as the thirty analysis texts. At the same point and different points? In view of the above research problems, this study adopts the method of qualitative and quantitative research. Firstly, according to J Wells's step model and the promotional genre analysis model, sixty texts are divided into three steps to sum up the overall step structure of the tourist text, and then to count the steps and steps of each language. The number and frequency of the emergence of English and Chinese tourism texts are summarized respectively, and the similarities and differences between English and Chinese in the step structure and the implementation steps are compared in detail. The analysis of language features, mainly by the use of the two corpus of CorpusWordParser and AntConc 3.3.0, summarizes the language characteristics of English and Chinese by analyzing the high frequency vocabulary. The research results are as follows: (1) the tourist text generally contains twelve steps: the title, the motivation of the tourists, the target group, the survey of the scenic spots, the honorary title of the scenic spots, the detailed introduction, the celebrities. Or the evaluation of tourists, introduction of facilities and services, tourist prompts, tourist attractions, scenic spots, prospects planning, and appeal action. (2) the English and Chinese tourism discourse has the same steps as the nine steps of the language step structure, the title and the detailed introduction, the similar ratio of the motivational and honorary titles, and the realization of most of the language steps. It is similar. However, the English and Chinese tourist texts have their own unique steps. The target group and the surrounding tourist attractions are the special steps of the English tourist discourse, while the development planning of the tourist attractions is a special step in the Chinese tourism discourse. The steps of the English and Chinese Tourism Discourse to realize the survey of the scenic spots are different, and the English tourist texts pass the spot position and bright spot of the tourist attractions. In order to realize the survey of scenic spots, the Chinese tourist texts are introduced through the location, area, main scenic spots and types of scenic spots. In detail, the English tourist texts are introduced in detail by highlighting the characteristics, while the Chinese tourist texts are mainly introduced through the description of the scenic spots. In addition, the English Tourism discourse is more detailed. Focusing on the introduction of facilities and services and tourist prompts, the Chinese tourism text pays more attention to the overview of the scenic spots, the recognition of celebrities and tourists and the call for action. (3) the differences in English and Chinese tourism discourse are quite different. First, the English tourist texts are centered on the readers, frequently using the personal pronoun "you" and the modal verb "can" and "will" The Chinese tourism text, with its destination as the center, frequently uses tourism related vocabulary and specific figures, and secondly, the language of the English tourist text is relatively simple, more interactive, often used in common words and daily expressions. In contrast, the language of the Chinese tourist text is more formal, the literary color is strong, and a large number of positive words and rhetoric are used. The English and Chinese tourist texts have the same linguistic features, that is, the most frequent use of the modifiers. (4) the similarities and differences between English and Chinese tourism texts may be caused by the following four aspects: communicative purposes, cultural backgrounds, thinking patterns and market economic conditions. The same communicative purpose determines English and Chinese. There are many similarities in tourist texts, but different cultural backgrounds, thinking patterns and market economic conditions may be the main reasons for the differences between English and Chinese tourism discourse.
【學(xué)位授予單位】:曲阜師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H15;H315

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 笑林;;A Joke[J];英語知識;1992年03期

2 Alyssa;;Gifts of Xi'an[J];China & the World Cultural Exchange;2011年06期

3 ;Traveling in Beijing—an Ancient Capital[J];Women of China;1995年08期

4 ;Art Information[J];China & the World Cultural Exchange;2011年01期

5 Paul Dunne;劉淑梅;;Humor[J];英語知識;2002年12期

6 姚爽;岑秀文;孫乃榮;;Cultural Elements in the Translation of Tourist Materials[J];海外英語;2013年23期

7 Cui Xiaoqin;;Lighton Water[J];China & Africa;2013年07期

8 Alyssa;;A Big Stride toward Smart Tourism Qujiang Cultural Tourism Fixes Cooperation with Tourism Portal LY.com[J];China & the World Cultural Exchange;2014年04期

9 小詩;Water and Tie[J];科技英語學(xué)習(xí);1999年06期

10 周芳樂;;On Strategies for CE Translation of Tourist Materials[J];海外英語;2012年24期

相關(guān)會議論文 前3條

1 ;The Study on Skiing Tourist Destination Integrated Marketing[A];第五屆全國青年體育科學(xué)學(xué)術(shù)會議、第二屆中國體育博士高層論壇論文集[C];2008年

2 BJ Jones;;Homes to Hostiles:A Look at the Commercialization and Globalization of Ethnic Minorities in Yunnan Province[A];中國地理學(xué)會百年慶典學(xué)術(shù)論文摘要集[C];2009年

3 Alain Faudemay;;Examples and Reflections about the Dialogue Between Orient and Occident[A];北京論壇(2004)文明的和諧與共同繁榮:“多元文學(xué)文化的對話與共生”外國文學(xué)分論壇論文或摘要集[C];2004年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 劉影;傳播學(xué)視角下紅色旅游的英譯研究[D];新疆大學(xué);2015年

2 劉玉瓊;江蘇省2014年旅游外宣材料《江蘇采訪線指南》漢譯英項(xiàng)目報(bào)告[D];南京師范大學(xué);2015年

3 肖沅芷;[D];西安外國語大學(xué);2015年

4 賈英草;《旅游視野》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];西北師范大學(xué);2015年

5 朱波;漢譯英文化意義與美學(xué)意義構(gòu)建[D];浙江工商大學(xué);2015年

6 胡亞杰;[D];西安外國語大學(xué);2016年

7 宋麗穎;英漢旅游語篇體裁對比分析[D];曲阜師范大學(xué);2016年

8 張美蓉;從德國功能派理論看旅游宣傳資料的漢譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年

9 戴姣;中國旅游“符號化”之生態(tài)批評[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2013年

10 王曉燕;中英文旅游景點(diǎn)介紹語篇的語類分析[D];中國地質(zhì)大學(xué)(北京);2006年

,

本文編號:1996779

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/jiliangjingjilunwen/1996779.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c4bfe***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
久草国产精品一区二区| 欧美日韩国内一区二区| 国产又黄又爽又粗视频在线| 久久国产精品亚州精品毛片 | 亚洲国产丝袜一区二区三区四| 亚洲国产性感美女视频| 久久天堂夜夜一本婷婷| 插进她的身体里在线观看骚| 91午夜少妇极品福利| 日韩特级黄片免费观看| 欧美日韩国内一区二区| 亚洲中文字幕乱码亚洲| 亚洲精品福利入口在线| 久久一区内射污污内射亚洲| 91偷拍视频久久精品| 99一级特黄色性生活片| 青青操视频在线播放免费| 九九蜜桃视频香蕉视频| 日韩中文无线码在线视频| 亚洲视频一区自拍偷拍另类| 欧美午夜伦理在线观看| 五月婷婷六月丁香狠狠| 国产成人一区二区三区久久| 麻豆视频传媒入口在线看| 开心激情网 激情五月天| 亚洲天堂有码中文字幕视频| 国内精品美女福利av在线| 亚洲中文在线男人的天堂| 亚洲精品日韩欧美精品| 不卡视频免费一区二区三区| 国产精品欧美激情在线| 国产成人午夜福利片片| 国产成人精品一区二区三区| 欧美整片精品日韩综合| 亚洲最新的黄色录像在线| 激情亚洲一区国产精品久久| 国产欧洲亚洲日产一区二区| 四十女人口红哪个色好看| 午夜色午夜视频之日本| 99久久精品午夜一区二区| 国产在线观看不卡一区二区|