天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 教育論文 > 國學(xué)論文 >

國學(xué)大師王國維的翻譯觀探究

發(fā)布時間:2021-03-29 17:59
  國學(xué)大師王國維一生鉆研學(xué)術(shù),他的翻譯作品也涉獵多個領(lǐng)域。王國維的翻譯觀從哲學(xué)的視角出發(fā),強(qiáng)調(diào)翻譯要以通曉中西方思維模式和話語體系為前提,兼顧原作的特質(zhì)和神韻;并在學(xué)術(shù)詞匯翻譯沒有對應(yīng)時適當(dāng)借用外來語。他對日語譯名的吸收和利用推動了中國翻譯事業(yè)的發(fā)展,對促進(jìn)中西方文化交流起了積極的作用。 

【文章來源】:蘭臺世界. 2018,(08)

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
一、王國維早年的求學(xué)經(jīng)歷和學(xué)術(shù)造詣
二、王國維的日本僑居和國內(nèi)學(xué)術(shù)研究生涯
三、王國維的翻譯觀
    1. 中西合璧, 匯通交融。
    2. 詞匯的“不可通約性”和“新學(xué)語之輸入”。
    3. 保持“特質(zhì)”與注重“神韻”。


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]王國維學(xué)案[J]. 周錫山.  上海文化. 2017(04)
[2]意識形態(tài)與哲學(xué)翻譯——以王國維的譯本《辨學(xué)》為例[J]. 于洋歡.  東北亞外語研究. 2015(04)
[3]西方文化影響下的日本文化演變研究[J]. 時貴仁,付筱娜.  沈陽師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版). 2015(03)
[4]王國維與近代中國法學(xué)翻譯事業(yè)的發(fā)端[J]. 陳歷幸.  中國政法大學(xué)學(xué)報. 2011(02)
[5]不可通約性視閾下的王國維譯論——《書辜氏湯生英譯<中庸>后》一文的現(xiàn)代闡釋[J]. 馬向輝.  鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版). 2008(01)



本文編號:3107942

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/guoxuejiaoyulunwen/3107942.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶1aedd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com