天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 教育論文 > 成人教育論文 >

第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言對(duì)蒙古族學(xué)生第三語(yǔ)言英語(yǔ)句型習(xí)得影響的實(shí)證研究

發(fā)布時(shí)間:2017-05-16 17:19

  本文關(guān)鍵詞:第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言對(duì)蒙古族學(xué)生第三語(yǔ)言英語(yǔ)句型習(xí)得影響的實(shí)證研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:三語(yǔ)習(xí)得是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)范疇的一個(gè)較新的研究領(lǐng)域,但卻有著深厚的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)和心理語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)。本文通過(guò)實(shí)證研究討論了第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言對(duì)蒙古族學(xué)生第三語(yǔ)言英語(yǔ)句型習(xí)得的影響。實(shí)證研究的調(diào)查對(duì)象是內(nèi)蒙古師范大學(xué)大一的蒙古族學(xué)生,他們的母語(yǔ)為蒙古語(yǔ),第二語(yǔ)言為漢語(yǔ),第三語(yǔ)言為英語(yǔ)。本次調(diào)查采用了問(wèn)卷調(diào)查和翻譯測(cè)試的研究方法,翻譯測(cè)試包括5個(gè)陳述句和5個(gè)疑問(wèn)句的翻譯。 通過(guò)定量分析,研究結(jié)果顯示,受調(diào)查的蒙古族學(xué)生中,高考蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)成績(jī)較高的同學(xué)高考英語(yǔ)成績(jī)相對(duì)也高。然而高考蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)成績(jī)高的同學(xué)在測(cè)試中并沒(méi)有明顯的優(yōu)勢(shì),與高考蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)成績(jī)較低的同學(xué)無(wú)顯著區(qū)別。此外,,研究結(jié)果表明英語(yǔ)熟練程度較低的受調(diào)查者更容易錯(cuò)誤地使用英語(yǔ)疑問(wèn)句語(yǔ)序和第三人稱單數(shù)。其次,研究結(jié)果證明學(xué)生的第二語(yǔ)言漢語(yǔ)在英語(yǔ)陳述句學(xué)習(xí)中發(fā)揮了積極作用,而第一語(yǔ)言蒙古語(yǔ)卻在英語(yǔ)陳述句學(xué)習(xí)中有著負(fù)面的影響。再次,由于蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)的疑問(wèn)句語(yǔ)序與英語(yǔ)疑問(wèn)句語(yǔ)序差異較大,蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)在他們的英語(yǔ)疑問(wèn)句習(xí)得過(guò)程中都有消極作用。 本研究的結(jié)論基本支持近年來(lái)國(guó)外有關(guān)第三語(yǔ)言習(xí)得中的跨語(yǔ)言影響的研究成果,作者在此基礎(chǔ)上指出了研究我國(guó)少數(shù)民族學(xué)生外語(yǔ)學(xué)習(xí)規(guī)律的重要性;谝陨险{(diào)查結(jié)果,本文強(qiáng)調(diào)蒙古族學(xué)生的第三語(yǔ)言英語(yǔ)習(xí)得具有特殊性,與漢族學(xué)生的第二語(yǔ)言英語(yǔ)習(xí)得不同。因此,在研究蒙古族學(xué)生的第三語(yǔ)言習(xí)得時(shí),不僅要考慮第一語(yǔ)言蒙古語(yǔ)的影響,還要考慮第二語(yǔ)言漢語(yǔ)的影響。本文還提出少數(shù)民族地區(qū)的英語(yǔ)教育應(yīng)當(dāng)參照少數(shù)民族學(xué)生第三語(yǔ)言習(xí)得的特點(diǎn)及其三語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的跨語(yǔ)言影響。并建議內(nèi)蒙古蒙古語(yǔ)授課班的英語(yǔ)教師在實(shí)際教學(xué)中加強(qiáng)來(lái)自蒙古語(yǔ)和漢語(yǔ)的正遷移,盡量避免其負(fù)遷移。
【關(guān)鍵詞】:蒙古族學(xué)生 第三語(yǔ)言習(xí)得 遷移 陳述句 疑問(wèn)句
【學(xué)位授予單位】:內(nèi)蒙古師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H319;G752
【目錄】:
  • 中文摘要4-5
  • ABSTRACT5-10
  • Chapter One Introduction10-15
  • 1.1 Background of the Study10-13
  • 1.1.1 Bilingualism in Mongolian Community10
  • 1.1.2 Bilingual Education in Mongolian Community10-11
  • 1.1.3 EFL in Inner Mongolia11-13
  • 1.2 The Purpose and Significance of the Study13-14
  • 1.3 Organization of the Thesis14-15
  • Chapter Two Literature Review15-25
  • 2.1 Third Language Acquisition15-18
  • 2.1.1 Definition15-16
  • 2.1.2 Characteristics16-17
  • 2.1.3 Second Language Acquisition vs. Third Language Acquisition17-18
  • 2.2 Cross-linguistic Influence18-25
  • 2.2.1 Definition of Cross-linguistic Influence18
  • 2.2.2 Development of Cross-linguistic Influence18-21
  • 2.2.3 Studies on Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition21-22
  • 2.2.4 Factors Affecting TLA Process22-25
  • Chapter Three Contrastive Analysis on Declarative and Interrogative Sentences of Mongol, Chinese and English25-31
  • 3.1 Declarative and Interrogative Sentences in Mongol25-27
  • 3.2 Declarative and Interrogative Sentences in Chinese27-28
  • 3.3 Declarative and Interrogative Sentences in English28-30
  • 3.4 Summary30-31
  • Chapter Four Methodology31-35
  • 4.1 Research Questions31
  • 4.2 Subjects31-32
  • 4.3 Instruments32-35
  • 4.3.1 Questionnaire32-33
  • 4.3.2 Test33-34
  • 4.3.3 Data Analysis34-35
  • Chapter Five Results and Analysis35-54
  • 5.1 Results from the Questionnaire35-39
  • 5.1.1 Language Distance35-37
  • 5.1.2 Language Proficiency37-38
  • 5.1.3 Recency of Use38-39
  • 5.2 Results from the Test39-54
  • 5.2.1 Results from Translation of 10 Sentences39-50
  • 5.2.2 Correlation between Source Language Proficiency and the Rate of Correct Answer50-51
  • 5.2.3 Frequency of errors51
  • 5.2.4 Distribution of Error51-54
  • Chapter Six Discussion and Findings54-58
  • 6.1 Discussion54-57
  • 6.1.1 Discussion on the Results from the Questionnaire54-55
  • 6.1.2 Discussion on the Results from the Test55-57
  • 6.2 Findings57-58
  • 6.3 Implications58
  • Chapter Seven Conclusion58-61
  • 7.1 Conclusion58-59
  • 7.2 Limitations59-60
  • 7.3 Recommendations for Future Study60-61
  • References61-64
  • Appendix Ⅰ64-66
  • Appendix Ⅱ66-67
  • Acknowledgements67-68
  • 攻讀學(xué)位期間發(fā)表的學(xué)術(shù)論文68

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條

1 J.Cenoz;B.Hufeisen;U.Jessner;劉承宇;謝翠平;;《第三語(yǔ)言習(xí)得中跨語(yǔ)言影響的心理語(yǔ)言學(xué)研究》述評(píng)[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);2006年04期

2 袁慶玲;;三語(yǔ)習(xí)得國(guó)內(nèi)外研究綜述[J];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2010年06期

3 金英;;第三語(yǔ)言習(xí)得中的語(yǔ)言遷移[J];東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年04期

4 楊曉峰,李瑋;蒙古族大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的“母語(yǔ)遷移”現(xiàn)象[J];河西學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期

5 朱效惠;姚璐;;多語(yǔ)際遷移認(rèn)知研究與雙外語(yǔ)教學(xué)[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年05期

6 董務(wù)剛;簡(jiǎn)論英漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)的差異[J];鹽城師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2004年02期

7 吳塔娜;;蒙語(yǔ)句法對(duì)英語(yǔ)句型習(xí)得的負(fù)遷移研究[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué));2009年10期

8 康英華;;語(yǔ)言遷移對(duì)蒙古族大學(xué)生將英語(yǔ)作為第三語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年05期

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 趙靚;第三語(yǔ)言習(xí)得的中介語(yǔ)發(fā)展規(guī)律[D];蘭州大學(xué);2006年

2 原馳;漢英中介語(yǔ)對(duì)第二外語(yǔ)學(xué)習(xí)干擾現(xiàn)象研究[D];黑龍江大學(xué);2006年

3 鮑瑞;蒙古語(yǔ)時(shí)態(tài)對(duì)蒙古族大學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)現(xiàn)在完成時(shí)的影響研究[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2007年

4 付靜媛;母語(yǔ)和二語(yǔ)的遷移對(duì)二外法語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響[D];黑龍江大學(xué);2008年

5 陳麗華;三語(yǔ)者英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的正遷移研究[D];延邊大學(xué);2008年


  本文關(guān)鍵詞:第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言對(duì)蒙古族學(xué)生第三語(yǔ)言英語(yǔ)句型習(xí)得影響的實(shí)證研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):371470

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/crjy/371470.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶383a3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com