天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 管理論文 > 營銷論文 >

2018中國國際廣告節(jié)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2023-05-20 02:12
  本文是一篇陪同口譯實(shí)踐報(bào)告,主要描述筆者在參與2018年中國國際廣告節(jié)期間,為匈牙利凱泰集團(tuán)(Cathay Associates)代表Rupert Varnai先生擔(dān)任陪同口譯的過程中遇到的問題及應(yīng)對(duì)策略。筆者從任務(wù)簡介、過程描述、口譯問題分析及臨場應(yīng)對(duì)策略以及實(shí)踐總結(jié)等四個(gè)方面對(duì)本次口譯實(shí)踐任務(wù)進(jìn)行回顧,重點(diǎn)分析廣告節(jié)背景下的商務(wù)洽談口譯中模糊語的翻譯策略、廣告節(jié)相關(guān)術(shù)語的翻譯方法以及廣告模糊語和廣告專有名詞錯(cuò)譯問題的處理。針對(duì)商務(wù)洽談中的模糊語問題,筆者將其分為語義模糊和模糊修辭兩種類型,并結(jié)合具體實(shí)例分析相應(yīng)翻譯策略;廣告節(jié)涉及的相關(guān)術(shù)語按性質(zhì)分為廣告術(shù)語、營銷術(shù)語和商業(yè)法律術(shù)語三類,針對(duì)不同術(shù)語提出解決策略;在錯(cuò)譯問題的處理上,筆者結(jié)合自身錯(cuò)譯問題特點(diǎn)和產(chǎn)生原因,提出相應(yīng)的補(bǔ)救策略,以最大限度減少錯(cuò)譯產(chǎn)生的不良影響。

【文章頁數(shù)】:41 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
第一章 任務(wù)簡介
    第一節(jié) 任務(wù)背景
    第二節(jié) 任務(wù)對(duì)象及要求
第二章 任務(wù)過程
    第一節(jié) 譯前準(zhǔn)備階段
        一、廣告節(jié)背景資料的搜集
        二、專業(yè)術(shù)語的準(zhǔn)備
        三、臨時(shí)交傳任務(wù)的準(zhǔn)備
    第二節(jié) 口譯實(shí)踐過程
        一、日常陪同口譯任務(wù)簡介
        二、臨時(shí)交替?zhèn)髯g任務(wù)簡介
    第三節(jié) 譯后評(píng)估
        一、自我評(píng)價(jià)
        二、客戶反饋
第三章 口譯問題分析及臨場應(yīng)對(duì)策略
    第一節(jié) 商務(wù)洽談中模糊語翻譯問題與策略
        一、語義模糊問題的翻譯
        二、模糊修辭問題的翻譯
    第二節(jié) 廣告節(jié)相關(guān)術(shù)語翻譯問題與策略
        一、廣告術(shù)語的翻譯
        二、營銷術(shù)語的翻譯
        三、商業(yè)法律術(shù)語的翻譯
    第三節(jié) 錯(cuò)譯問題分析與策略
        一、廣告模糊語的錯(cuò)譯
        二、廣告專有名詞的錯(cuò)譯
第四章 實(shí)踐總結(jié)
    第一節(jié) 陪同口譯工作的難點(diǎn)
    第二節(jié) 口譯實(shí)踐中的不足
參考文獻(xiàn)
致謝
附錄



本文編號(hào):3820335

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/yingxiaoguanlilunwen/3820335.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶087ce***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com