茶葉企業(yè)網(wǎng)站英語概念隱喻翻譯問題對策研究
發(fā)布時(shí)間:2018-01-20 05:56
本文關(guān)鍵詞: 茶葉企業(yè) 網(wǎng)站 英語概念 隱喻 翻譯 問題 對策 出處:《福建茶葉》2017年06期 論文類型:期刊論文
【摘要】:對外貿(mào)易逐漸發(fā)展促使茶葉企業(yè)更加重視英語網(wǎng)站建設(shè),進(jìn)而充分展示企業(yè)實(shí)力,更好的吸引國外顧客。茶葉企業(yè)英語網(wǎng)站建設(shè)有利于促進(jìn)文化傳播以及產(chǎn)品營銷。茶葉企業(yè)在英語網(wǎng)站建設(shè)過程中,需要構(gòu)建良好企業(yè)形象以及品牌意識,重視翻譯工作,特別是需要重視隱喻翻譯,以利分析中西方在文化以及語言方面存在著的差異。本文對茶葉企業(yè)網(wǎng)站英語概念隱喻翻譯存在的問題作了分析,提出了茶葉企業(yè)網(wǎng)站英語概念隱喻翻譯對策,為促進(jìn)茶葉企業(yè)英文網(wǎng)站有效宣傳打下良好的基礎(chǔ)。
[Abstract]:The gradual development of foreign trade urges tea enterprises to pay more attention to the construction of English websites and thus fully demonstrate the strength of the enterprises. Better attract foreign customers. Tea enterprise English website construction is conducive to promote cultural dissemination and product marketing. Tea enterprises in the English website construction process, need to build a good corporate image and brand awareness. Attention should be paid to translation, especially metaphorical translation, in order to analyze the cultural and linguistic differences between China and the West. This paper makes an analysis of the problems existing in the translation of conceptual metaphors from tea enterprises' websites. In order to promote the effective propaganda of tea enterprises' English websites, this paper puts forward the translation countermeasures of English conceptual metaphors for tea enterprises' websites.
【作者單位】: 石家莊鐵道大學(xué)外語系;
【基金】:河北省社會科學(xué)基金2016年度項(xiàng)目“概念隱喻翻譯的文化適應(yīng)性研究”(HB16YY035) 河北省高等學(xué)會2015年度高等教育科學(xué)研究重點(diǎn)課題“基于‘微課’輔助的大學(xué)英語教學(xué)改革研究”GJXH2015-33
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 作為宣傳茶葉產(chǎn)品關(guān)鍵性方式,茶葉企業(yè)網(wǎng)站具有非常重要的作用。茶葉貿(mào)易日漸發(fā)展促使茶葉企業(yè)逐漸增加,面對激烈競爭促使茶葉企業(yè)更加注重茶葉宣傳工作,充分利用網(wǎng)絡(luò)平臺來進(jìn)行宣傳,其中,網(wǎng)站英語翻譯成為影響茶葉企業(yè)網(wǎng)絡(luò)宣傳關(guān)鍵。改革開放促使中國世界影響力逐漸加大,這就,
本文編號:1447107
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/yingxiaoguanlilunwen/1447107.html
最近更新
教材專著