2019“跨藝·舞動無界”舞蹈課堂口譯項目實踐報告
發(fā)布時間:2023-02-18 19:59
口譯是一項復雜的跨文化社會交往活動,譯員作為談話的參與者,其在談話中所扮演的多維角色不可忽視,然而傳統(tǒng)觀念卻認為口譯員扮演的主要是“傳聲筒”、“隱形人”等被動的話語角色。學者對法庭、社區(qū)、會議、政治環(huán)境等各種場域的口譯員角色進行了研究,并且對傳統(tǒng)觀念中的譯員角色提出了質(zhì)疑。隨著中外教育合作項目的發(fā)展,課堂口譯員為中外師生有效交流互動提供了保障,學者也逐漸開始關(guān)注課堂這一場域中的譯員參與角色的研究,但是課堂口譯的關(guān)注度仍相對較低。本實踐報告以作者在2019年“跨藝·舞動無界”項目中的課堂口譯實踐作為研究對象,以歐文·戈夫曼參與框架理論作為分析框架,從“產(chǎn)出方式”和“接收方式”兩方面分析舞蹈課堂口譯中譯員的角色,得出:從“產(chǎn)出方式”的角度來看,譯員角色在“發(fā)聲者”、“作者”和“責任者”三者之間轉(zhuǎn)換;從“接收方式”的角度來看,譯員角色在“指定聽者”和“非指定聽者”之間轉(zhuǎn)換。譯員這種在多重角色之間的轉(zhuǎn)換,說明譯員并非被動的“傳聲筒”,而是通過其對譯員角色的管控,對談話參與者的參與方式產(chǎn)生影響,從而對談話進程產(chǎn)生一定影響。戈夫曼的參與框架理論重構(gòu)了在特定交際情境中譯員作為話語意義和談話過程的共建...
【文章頁數(shù)】:76 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Acknowledgements
Chapter 1 Introduction
1.1 Introduction to the interpretation task
1.2 Introduction to the report
1.3 Significance of the report
1.4 Structure of the report
Chapter 2 Task Process Description
2.1 Pre-task preparation
2.1.1 Collecting background information
2.1.2 Analyzing the program
2.1.3 Developing a glossary
2.2 Task implementation and difficulties
2.3 Post-task reflection
Chapter 3 Theoretical Framework and Case Analysis
3.1 Goffman's participation framework
3.2 Analysis from the production format
3.2.1 Animator
3.2.2 Author
3.2.3 Principal
3.3 Analysis from the reception format
3.3.1 Ratified recipient
Chapter 4 Conclusion
4.1 Major findings
4.2 Limitations
References
Appendix 1 Transcripts
Appendix 2 Glossary
本文編號:3745438
【文章頁數(shù)】:76 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Acknowledgements
Chapter 1 Introduction
1.1 Introduction to the interpretation task
1.2 Introduction to the report
1.3 Significance of the report
1.4 Structure of the report
Chapter 2 Task Process Description
2.1 Pre-task preparation
2.1.1 Collecting background information
2.1.2 Analyzing the program
2.1.3 Developing a glossary
2.2 Task implementation and difficulties
2.3 Post-task reflection
Chapter 3 Theoretical Framework and Case Analysis
3.1 Goffman's participation framework
3.2 Analysis from the production format
3.2.1 Animator
3.2.2 Author
3.2.3 Principal
3.3 Analysis from the reception format
3.3.1 Ratified recipient
Chapter 4 Conclusion
4.1 Major findings
4.2 Limitations
References
Appendix 1 Transcripts
Appendix 2 Glossary
本文編號:3745438
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/xiangmuguanli/3745438.html
最近更新
教材專著