翻譯的職業(yè)化與職業(yè)翻譯教育
本文關(guān)鍵詞:翻譯的職業(yè)化與職業(yè)翻譯教育 出處:《內(nèi)蒙古教育(職教版)》2015年03期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 影視翻譯的職業(yè)化 翻譯教育 原則
【摘要】:隨著經(jīng)濟全球化,翻譯的職業(yè)化與教育程度越來越高,從屬于語言服務(wù)職業(yè)的翻譯服務(wù)與教育,如專業(yè)文化翻譯、口譯及會議翻譯、新聞編輯排版、計算機翻譯與制作、網(wǎng)絡(luò)與軟件本地化、多種語言技術(shù)寫作、語言服務(wù)教育等,完成這些工作,必須掌握翻譯的職業(yè)化與職業(yè)翻譯教育的原則:藝術(shù)性原則、相結(jié)合原則、易懂性原則、感情化原則、無注性原則。
[Abstract]:With the globalization of economy , the vocational and educational level of translation is higher and higher , from the translation service and education which belong to the language service profession , such as professional culture translation , interpretation and conference translation , news edition typesetting , computer translation and production , network and software localization , multilingual technical writing , language service education , etc .
【作者單位】: 內(nèi)蒙古電視臺蒙古語衛(wèi)視頻道;
【分類號】:H059
【正文快照】: ◆內(nèi)蒙古電視臺蒙古語衛(wèi)視頻道羅格日樂一、翻譯的職業(yè)化與職業(yè)翻譯教育的藝術(shù)性原則影視作品是一種綜合了視覺、聽覺的形象藝術(shù),通過鏡頭的切換、景物的移動、演員的表演以及語言、音樂、音響的配合全面地表現(xiàn)其藝術(shù)魅力,使觀眾獲得精神滿足和藝術(shù)享受。影視作品不是純粹的文
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 穆雷;;翻譯的職業(yè)化與職業(yè)翻譯教育[J];中國翻譯;2012年04期
【共引文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孫躍鵬;葛向宇;;以職業(yè)化為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)模式研究[J];東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年01期
2 劉會然;張?zhí)m芝;;翻譯機構(gòu)的有機性特征研究[J];瘋狂英語(教師版);2014年01期
3 譚陽陽;楊紅;;醫(yī)學(xué)院校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位培養(yǎng)模式的探索[J];重慶醫(yī)學(xué);2014年32期
4 于艷玲;;MTI教育“產(chǎn)學(xué)研”立體化教學(xué)模式建構(gòu)[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2014年04期
5 冷冰冰;;淺探術(shù)語教學(xué)走進翻譯碩士課程體系[J];中國科技術(shù)語;2012年06期
6 周俊博;孫小軍;呂紅星;;大學(xué)英語后續(xù)翻譯課程學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)新理念:翻譯產(chǎn)業(yè)意識與產(chǎn)業(yè)技術(shù)[J];湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2013年08期
7 侯林平;李燕妮;;翻譯過程研究的整合途徑及其在翻譯教育中的啟示[J];當(dāng)代外語研究;2013年11期
8 薛金鳳;;翻譯職業(yè)化視角下學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)[J];華章;2014年05期
9 韓琪;;從翻譯教育的新要求探索翻譯本科專業(yè)教學(xué)的模式[J];科技視界;2014年35期
10 李梓;;翻譯職業(yè)化背景下的中小城市翻譯人才培養(yǎng)模式探究[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(上旬);2015年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 張真真;翻譯這一行(第六章)翻譯報告[D];四川外國語大學(xué);2013年
2 王春麗;保定市保華調(diào)味品有限公司口譯實踐報告[D];河北大學(xué);2014年
3 曹群群;《喬布斯說要發(fā)明iPhone!》翻譯實踐報告[D];鄭州大學(xué);2014年
4 危柳麗;一份廣州司法口譯職業(yè)化現(xiàn)狀的調(diào)研報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 陳維娟;;“全人譯者教育法”綜述與反思[J];蘇州教育學(xué)院學(xué)報;2014年01期
2 吳啟金;入世后我國翻譯教育面臨的挑戰(zhàn)及對策[J];中國科技翻譯;2002年02期
3 劉亞芬;張岳州;;翻譯教育學(xué)七論[J];現(xiàn)代大學(xué)教育;2006年05期
,本文編號:1386167
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/xiangmuguanli/1386167.html