天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 管理論文 > 物流管理論文 >

翻譯風(fēng)格論視角下恒信實(shí)業(yè)集團(tuán)宣傳材料英譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-07-05 11:02
【摘要】:中國(guó)在世界范圍內(nèi)的影響力進(jìn)一步加強(qiáng),國(guó)內(nèi)越來(lái)越多的公司和企業(yè)逐漸開始向國(guó)際市場(chǎng)進(jìn)軍!耙粠б宦贰背h在2013年由習(xí)近平主席提出,此倡議的提出為國(guó)內(nèi)各公司、企業(yè),尤其是內(nèi)陸公司帶來(lái)了“福音”。因此,處于絲綢之路沿線的內(nèi)陸公司和企業(yè)想乘此“機(jī)遇快車”走出去,共享發(fā)展機(jī)遇。公司宣傳材料是一個(gè)外國(guó)客戶想要了解該公司的最好名片,也是國(guó)內(nèi)公司想要“走出去”的重要宣傳手段。筆者受恒信實(shí)業(yè)集團(tuán)公司委托,承接該企業(yè)宣傳材料的翻譯任務(wù),并以此翻譯實(shí)踐為例,針對(duì)國(guó)內(nèi)內(nèi)陸民營(yíng)企業(yè)的企業(yè)宣傳材料翻譯中所遇到的翻譯重點(diǎn)、難點(diǎn)進(jìn)行了探討。本實(shí)踐報(bào)告從翻譯的“理解、表達(dá)、校對(duì)”三個(gè)階段對(duì)翻譯任務(wù)進(jìn)行了分析與闡述。首先,根據(jù)委托方給出的翻譯具體要求對(duì)此翻譯任務(wù)進(jìn)一步細(xì)化明確,有針對(duì)性地廣泛搜集有關(guān)委托方公司的知識(shí)和信息;其次,筆者將整個(gè)翻譯實(shí)踐過(guò)程進(jìn)行了總體描述,包括譯前準(zhǔn)備、翻譯流程、譯后事項(xiàng)等。在具體的翻譯實(shí)踐過(guò)程中,筆者以劉宓慶先生的翻譯風(fēng)格論作為理論基礎(chǔ),從其中音系標(biāo)記、詞語(yǔ)標(biāo)記、句法標(biāo)記和章法標(biāo)記角度分析了原文詞語(yǔ)、句法、段落上具備的獨(dú)特風(fēng)格體系。在實(shí)際翻譯中,筆者結(jié)合具體風(fēng)格標(biāo)記實(shí)例,綜合運(yùn)用對(duì)應(yīng)式風(fēng)格轉(zhuǎn)換、重構(gòu)式風(fēng)格轉(zhuǎn)換以及淡化式風(fēng)格轉(zhuǎn)換的翻譯手段以及適應(yīng)性原則和接受者原則來(lái)指導(dǎo)本次翻譯實(shí)踐。最后,筆者對(duì)整個(gè)翻譯實(shí)踐過(guò)程進(jìn)行了總結(jié),在獲得些許經(jīng)驗(yàn)和收獲的同時(shí)也發(fā)現(xiàn)了一些問題和不足。最后,筆者對(duì)此次公司宣傳材料的翻譯提出了再思考,希望所用理論和方法對(duì)類似公司簡(jiǎn)介的英譯有一定的借鑒和幫助。
【學(xué)位授予單位】:西華大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 朱海燕;;風(fēng)格翻譯的認(rèn)知闡釋[J];外國(guó)語(yǔ)文;2012年03期

2 白常山;苗春;;內(nèi)蒙古蒙古語(yǔ)地名的特征及其英譯策略[J];內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

3 吳建;張韻菲;;企業(yè)外宣英譯:一個(gè)多層次重構(gòu)的過(guò)程[J];上海翻譯;2011年01期

4 王傳英;閆栗麗;張穎麗;;翻譯項(xiàng)目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練[J];中國(guó)翻譯;2011年01期



本文編號(hào):2742516

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/wuliuguanlilunwen/2742516.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶a23c9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com