天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 管理論文 > 會展論文 >

《南寧市國際都市休閑旅游區(qū)發(fā)展規(guī)劃》翻譯項目報告

發(fā)布時間:2017-08-01 16:21

  本文關(guān)鍵詞:《南寧市國際都市休閑旅游區(qū)發(fā)展規(guī)劃》翻譯項目報告


  更多相關(guān)文章: 旅游發(fā)展規(guī)劃翻譯 譯前分析 案例分析


【摘要】:南寧是中國—東盟博覽會的永久舉辦地。隨著博覽會與會各國的交流日益加深,南寧也因其秀麗的自然風(fēng)光和豐富的少數(shù)民族歷史文化受到游客們的青睞!赌蠈巼H都市休閑旅游區(qū)發(fā)展規(guī)劃》為南寧市會展旅游業(yè)的發(fā)展提出了重點,指明了方向,其翻譯則可達到對外宣傳和交流合作的目的,以促進南寧市旅游業(yè)的發(fā)展。 本文是一篇翻譯項目報告,原文為南寧市政府發(fā)布的《南寧國際都市休閑旅游區(qū)發(fā)展規(guī)劃》第一到四章,主要內(nèi)容是南寧市政府發(fā)展國際都市休閑旅游區(qū)的目標(biāo)、發(fā)展策略、資源分析和旅游產(chǎn)業(yè)布局。 本報告討論了:第一,翻譯準(zhǔn)備工作,包括翻譯工具、背景資料、平行文本的準(zhǔn)備以及對原文的分析;第二,翻譯的過程,包括翻譯工具的使用和所運用的翻譯策略等;第三,通過列舉翻譯案例,來分析在翻譯過程中遇到難題和相應(yīng)的解決辦法;最后,作者總結(jié)了本次翻譯的經(jīng)驗,如SDL Trados的使用體驗等。 本報告記錄了《南寧國際都市休閑旅游區(qū)發(fā)展規(guī)劃》第一到第四章翻譯的全過程。通過撰寫該報告,為自己的翻譯做個總結(jié),積累經(jīng)驗,同時希望能為從事類似翻譯的譯者提供一些借鑒。
【關(guān)鍵詞】:旅游發(fā)展規(guī)劃翻譯 譯前分析 案例分析
【學(xué)位授予單位】:廣西大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • Acknowledgements5-6
  • 摘要6-7
  • ABSTRACT7-10
  • Chapter 1 Introduction10-11
  • Chapter 2 Project Description11-13
  • Chapter 3 Working Processes13-24
  • 3.1 Schedules13-14
  • 3.2 Theoretical Preparation14-15
  • 3.3 Determination of Translation Methods and Style of the Translation15-17
  • 3.3.1 Translation Methods15-16
  • 3.3.2 Style of the Translation16-17
  • 3.4 Pre-translational Analysis17-19
  • 3.4.1 Purpose of the Plan17-18
  • 3.4.2 Analysis of the Source Text and the Translation's Audience18-19
  • 3.5 Preparations of Parallel Texts and Translation Tools19-21
  • 3.5.1 Parallel Texts19-20
  • 3.5.2 Translation Tools20-21
  • 3.6 Translation21-24
  • 3.6.1 Principles Followed21-22
  • 3.6.2 Gathering and Translating Terminologies and High-frequency Words22
  • 3.6.3 Translating by SDL Trados22-23
  • 3.6.4 Proofreading23-24
  • Chapter 4 Case Studies24-29
  • 4.1 Place Names24-25
  • 4.2 Information-Intensive Expressions25-26
  • 4.3 Long Sentences26-29
  • Chapter 5 Conclusion29-30
  • Bibliography30-31
  • Appendix Ⅰ Source Text31-45
  • Appendix Ⅱ Translation45-64

【參考文獻】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 覃江華;;政府公文的語篇特征與漢譯英技巧[J];重慶交通大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年03期

,

本文編號:605114

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/605114.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0eb90***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com