天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 管理論文 > 管理理論論文 >

目的論指導(dǎo)下的藥物警戒管理規(guī)范翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-06-06 20:45
【摘要】:翻譯作為跨語言交流的重要方式,在國際資源整合、信息技術(shù)共享中扮演著重要角色。近年來,國家藥物監(jiān)管部門在不斷提高對藥物研發(fā)、制造和用藥安全方面的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),正逐步引入國際藥物管理相關(guān)的理論和方法。目前,國內(nèi)醫(yī)藥行業(yè)規(guī)范類的翻譯作品并不少見,包括國家官方部門組織的翻譯,但從翻譯涉及的數(shù)量和質(zhì)量來看還有待提升和改善。醫(yī)藥行業(yè)規(guī)范具有科技英語的特點(diǎn),大量使用專業(yè)詞匯,句式結(jié)構(gòu)復(fù)雜,邏輯性強(qiáng),整體結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。翻譯行業(yè)規(guī)范類對譯作的準(zhǔn)確性和邏輯性等方面要求較高,需要譯者掌握此類翻譯的特點(diǎn),并具備一定的行業(yè)背景知識(shí)。本文作者從翻譯藥物警戒指南和法規(guī)的實(shí)踐出發(fā),結(jié)合對歐洲藥品管理局發(fā)布的《藥物警戒管理規(guī)范-模塊V風(fēng)險(xiǎn)管理體系(修訂版2)》的翻譯案例,分析醫(yī)藥行業(yè)規(guī)范類文本的準(zhǔn)確性和邏輯性等特點(diǎn),探索目的論在翻譯技術(shù)指南類資料中的指導(dǎo)作用,以期為提高醫(yī)藥行業(yè)規(guī)范類資料的翻譯質(zhì)量提供借鑒。本翻譯實(shí)踐報(bào)告共分為五個(gè)部分。第一部分介紹本次翻譯實(shí)踐任務(wù)的背景、內(nèi)容和意義。第二部分具體闡述翻譯實(shí)踐的準(zhǔn)備,翻譯過程中遇見的問題和解決方式以及譯后審校采用的方法。第三部分簡要闡述目的論的內(nèi)容,及其對指導(dǎo)翻譯藥物警戒規(guī)范的適用性。第四部分為實(shí)踐案例分析。第五部分對翻譯實(shí)踐作出總結(jié)。翻譯醫(yī)藥行業(yè)規(guī)范有助于推廣國際先進(jìn)藥物管理理念和管理經(jīng)驗(yàn),尤其是本實(shí)踐涉及的藥物警戒領(lǐng)域。藥物安全與藥物風(fēng)險(xiǎn)管理必須始終貫徹藥物的整個(gè)生命周期,這已經(jīng)成為醫(yī)藥界的共識(shí)。在醫(yī)藥市場全球一體化的趨勢下,翻譯和引入國際藥物警戒規(guī)范對于推動(dòng)我國藥物警戒的發(fā)展具有重要意義。本實(shí)踐報(bào)告探討了目的論對于翻譯醫(yī)藥行業(yè)規(guī)范的指導(dǎo)價(jià)值,分析了在目的論指導(dǎo)下適用的翻譯策略和方法。本報(bào)告認(rèn)為目的論在指導(dǎo)翻譯醫(yī)藥行業(yè)規(guī)范上有一定的優(yōu)勢,有助于提高翻譯質(zhì)量。
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9
,

本文編號(hào):2700241

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/glzh/2700241.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3eb8a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com