論古代公文在兩岸四地的遺存
[Abstract]:At present, with the increasing exchanges between mainland, Hong Kong, Macao and Taiwan, the study of official documents of the four places has attracted more and more attention. Due to the same family and ancestor, the current official documents of the four places on both sides of the strait have a common historical origin, that is, the ancient Chinese official documents. It can be said that the current official documents of the four places on both sides of the strait are the branches of the ancient Chinese official documents in different geographical and historical contexts. The current official documents of the four places are more or less influenced by the ancient documents in terms of language, style, language style and format. Therefore, it is of great significance to understand the relationship between the current official documents of the four places and the ancient official documents, to sort out their source and flow, to understand their development path, to understand more deeply, to master modern official documents in an all-round way, and to promote the exchange of official documents between the two sides of the strait. This paper is divided into four parts: the first part introduces the current situation of the official documents research and the innovation of this paper in the academic circles of the two sides of the Taiwan Strait, the second part, from the language, language, The format and system respectively introduce the inheritance of the ancient documents from the two sides of the Taiwan Strait to the four places; the third part, from the historical, regional and other aspects, analyzes the causes of the differences between the four places in inheriting the ancient documents; the fourth part, Analyze and forecast the future development trend of the official documents of the two sides of the strait. By means of comparative analysis, this paper studies the characteristics and differences of the four places in inheriting the ancient documents, and analyzes the reasons for the differences. Through comparative analysis, it is found that the names, languages, formats and systems of the official documents of the four places of the two sides of the strait develop towards unification, standardization and institutionalization.
【學(xué)位授予單位】:暨南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類號】:C931.46
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 徐博東;論臺灣文化的特點(diǎn)和漢文化在島內(nèi)傳播發(fā)展的歷史分期[J];北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版);2004年02期
2 胡元德;;古代公文程式解析[J];檔案與建設(shè);2008年02期
3 何莊;;古代公文文種變遷原因探析[J];檔案學(xué)通訊;2012年03期
4 李麗珊;;中西文化交融的澳門文化[J];東莞理工學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期
5 侯玉珍;同為公函 差異明顯——香港公文與內(nèi)地公文比較[J];廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年01期
6 王金玉;黃俊琳;;民國時(shí)期的政府公報(bào)[J];檔案管理;1987年03期
7 孫大鳳;中國古代公文的語言特點(diǎn)[J];河南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2001年04期
8 陳子典;內(nèi)地與香港公文之比較研究[J];秘書之友;1999年01期
9 儲伯欣;民國時(shí)期公文名稱述略[J];秘書;1995年08期
10 于成鯤;中國內(nèi)地、香港、臺灣中文行政公文比較[J];秘書;1998年08期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條
1 胡元德;古代公文文體流變述論[D];南京師范大學(xué);2006年
2 劉壯;文體理論與應(yīng)用文源流研究[D];首都師范大學(xué);2006年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條
1 丁玲玲;民國時(shí)期的通用文種研究[D];蘇州大學(xué);2011年
2 穆嘉明;澳門行政公文(中文版)詞語研究[D];暨南大學(xué);2002年
3 嚴(yán)璽;《皇明詔令》白話敕令詞匯語法研究[D];四川師范大學(xué);2006年
4 羅妮;《全唐文》唐代宗李豫詔敕考辨[D];西北大學(xué);2008年
本文編號:2208091
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/glzh/2208091.html