《中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要》2013年
本文關(guān)鍵詞:基于語料庫的中國海商法英譯本連詞研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要》2013年
翻譯·國學(xué)·中國話語體系——《三字經(jīng)》兩英譯本之比較研究
李晶
【摘要】:《三字經(jīng)》作為兒童蒙學(xué)讀本,以行文之簡、韻律之美、包容之廣,歷經(jīng)數(shù)百年的傳誦,成為中華傳統(tǒng)文化之經(jīng)典,被聯(lián)合國教科文組織列為《世界兒童教育叢書》。晚清起,《三字經(jīng)》由西方傳教士、漢學(xué)家推廣至英語世界,其中以英國漢學(xué)家Herbert A.Giles(1845-1935)1900年的重譯本San Tzu Ching:Elementary Chinese最具代表性和影響力。百年之后的今天,中國學(xué)者以弘揚(yáng)中華文化為己任,以對國之經(jīng)典的執(zhí)著和領(lǐng)悟、以獨(dú)到的詩學(xué)觀和翻譯觀再譯《三字經(jīng)》。本文以Giles和趙彥春《三字經(jīng)》英譯本作為比較對象,依據(jù)兼及語言要素和非語言要素的翻譯批評模式,對比研究一個多世紀(jì)前后西人和國人《三字經(jīng)》英譯的譯介背景和動因、翻譯策略和風(fēng)格、譯作接受和影響、譯者翻譯觀和詩學(xué)觀等等,指出西方漢學(xué)家在一個多世紀(jì)前"中學(xué)西漸"過程中做出了不可磨滅的貢獻(xiàn);當(dāng)代中國學(xué)者重鑄中華國學(xué)之經(jīng)典,在當(dāng)今"中華文化走出去"、重塑中國話語體系的國家戰(zhàn)略中,更是意義非凡,耐人尋味。
【作者單位】:天津外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院
【分類號】:H315.9
【正文快照】:
翻譯·國學(xué)·中國話語體系——《三字經(jīng)》兩英譯本之比較研究@李晶$天津外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院!教授《三字經(jīng)》作為兒童蒙學(xué)讀本,以行文之簡、韻律之美、包容之廣,歷經(jīng)數(shù)百年的傳誦,成為中華傳統(tǒng)文化之經(jīng)典,被聯(lián)合國教科文組織列為《世界兒童教育叢書》。晚清起,《三字經(jīng)》
下載全文更多同類文獻(xiàn)
PDF全文下載
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式,,AdobeReader僅支持PDF格式
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 宋麗娟;孫遜;;中國古典小說的早期翻譯和傳播——以《好逑傳》英譯本為中心[J];文學(xué)評論;2008年04期
2 馮禹;;《管子》英譯本評介[J];管子學(xué)刊;1988年02期
3 高潔;;議賽、沙《水滸傳》英譯本中文化負(fù)載語的翻譯[J];語文學(xué)刊;2009年19期
4 嚴(yán)苡丹;;賦體文學(xué)英譯探微——從《警幻仙姑賦》的兩種英譯比較談起[J];河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年02期
5 張瓊;;“關(guān)關(guān)”在英譯中釋義的嬗變[J];哈爾濱職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2011年05期
6 田華;;中國古典詩詞中意象翻譯的審美再現(xiàn)[J];遼寧工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年06期
7 謝金梅;楊麗;;誰解桃花意——論《紅樓夢》中“桃花行”的三種英譯[J];紅樓夢學(xué)刊;2010年06期
8 張宇;;對《道德經(jīng)》的譯者主體性研究[J];文學(xué)界(理論版);2011年03期
9 王慧;石轉(zhuǎn)轉(zhuǎn);;2010年《政府工作報告》的文體學(xué)特征及英譯[J];山西科技;2011年03期
10 楊玉英;;評郭沫若《立在地球邊上放號》的四個英譯本[J];郭沫若學(xué)刊;2010年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張秀英;;從《紅樓夢》的英譯本看翻譯中文化差異的處理和補(bǔ)償[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
2 孟晉;;我對翻譯理論和翻譯實踐相結(jié)合的一些認(rèn)識和體會[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
3 陳建軍;;從人工翻譯到協(xié)同翻譯[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年
4 陳中強(qiáng);;提高查詞和判別效率 提高翻譯速度和質(zhì)量[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年
5 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻譯?——翻譯速度,翻譯人才職業(yè)化面臨的新問題[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年
6 韋忠和;;網(wǎng)絡(luò)和翻譯社區(qū)的建設(shè)[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年
7 Joe Zhai;;乘風(fēng)破浪正當(dāng)時 本土翻譯公司生存和發(fā)展的幾點(diǎn)思考[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年
8 甘柳青;;翻譯的研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2009年
9 董敏;;翻譯管理人才[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年
10 沙博里;李士釗;妙齡;;《水滸》新英譯本前言及翻譯前后[A];水滸爭鳴(第四輯)[C];1985年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 記者 吳晶;[N];人民日報海外版;2009年
2 李蓓 盧榮榮;[N];人民日報海外版;2009年
3 國際譯聯(lián)副主席 中國翻譯協(xié)會副會長 黃友義;[N];人民日報;2009年
4 記者 朱俠;[N];中國新聞出版報;2009年
5 本報記者 文敏;[N];浙江日報;2009年
6 本報記者 李舫 任姍姍 博主 李輝 (傳記作家 《楊憲益與戴乃迭》作者);[N];人民日報;2009年
7 黃美茹;[N];就業(yè)時報;2009年
8 記者 蔣國華;[N];黑龍江日報;2009年
9 記者 周波;[N];成都日報;2010年
10 記者 巴桑次仁;[N];西藏日報;2010年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 聶馥玲;晚清科學(xué)譯著《重學(xué)》的翻譯與傳播[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2010年
2 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨(dú)立宣言》中譯本的歷時共時比較實證研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年
4 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
5 王東波;《論語》英譯比較研究[D];山東大學(xué);2008年
6 屈平;翻譯還原:海德格爾現(xiàn)象學(xué)下的翻譯理論[D];河南大學(xué);2010年
7 夏天;“闡釋運(yùn)作”延展理論框架下的老舍小說英譯研究[D];復(fù)旦大學(xué);2009年
8 馮曉黎;帛書本《老子》四英譯本的三維審視[D];上海外國語大學(xué);2007年
9 夏晶;晚清科技術(shù)語的翻譯[D];武漢大學(xué);2012年
10 李志梅;報人作家陳景韓及其小說研究[D];華東師范大學(xué);2005年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 朱娜;戲劇翻譯:《茶館》的兩個英譯本的對比研究[D];北京交通大學(xué);2010年
2 宋向娜;2002年《政府工作報告》英譯本研究[D];上海海運(yùn)學(xué)院;2002年
3 張曉蕾;基于語料庫的中國海商法英譯本連詞研究[D];大連海事大學(xué);2010年
4 趙彥博;翻譯美學(xué)視角下的羅慕士《三國演義》英譯本研究[D];華中師范大學(xué);2011年
5 呂紅麗;建構(gòu)主義視角下新疆旅游手冊英譯本之構(gòu)建[D];新疆大學(xué);2011年
6 劉仕敏;以韋努蒂的解構(gòu)主義翻譯觀解讀王際真的《紅樓夢》英譯本[D];河北農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年
7 謝承鳳;從《漢魏六朝小說選》楊、戴英譯本看譯者主體性的彰顯[D];華中師范大學(xué);2011年
8 穆智玲;以《圍城》英譯本為例看文學(xué)翻譯中的文化誤讀現(xiàn)象[D];太原理工大學(xué);2010年
9 黎倩;以威廉姆斯翻譯評估模式為基礎(chǔ)的《墨子》英譯本選段分析[D];外交學(xué)院;2010年
10 顧仕軒;規(guī)范與譯者主體性—萊爾《阿Q正傳》英譯本研究[D];陜西師范大學(xué);2011年
本文關(guān)鍵詞:基于語料庫的中國海商法英譯本連詞研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:210349
本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/sflw/210349.html