天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 立法論文 >

《亞利桑那州立法機(jī)關(guān)訴亞利桑那州獨(dú)立選區(qū)劃分委員會案》(2015)的翻譯報(bào)告 ——縮略語的翻譯

發(fā)布時(shí)間:2021-07-04 19:26
  本文以《亞利桑那州立法機(jī)關(guān)訴亞利桑那州獨(dú)立選區(qū)劃分委員會案》(2015)作為研究對象,重點(diǎn)分析此案例中出現(xiàn)的縮略語的翻譯。法律英語縮略語的出現(xiàn)本意是給法律工作者的文本書寫帶來方便應(yīng)運(yùn)而生的,它的出現(xiàn)在一定程度上降低了法律文本的復(fù)雜性,使得文本內(nèi)容顯得較為簡練。然而,縮略語作為一種具有創(chuàng)造性的詞匯,不僅增加了讀者的理解難度,且在法律文本中的大量使用,也增加了譯者的翻譯難度。首先,筆者通過分析選題的意義,對本翻譯報(bào)告的研究價(jià)值進(jìn)行說明。其次,通過大量分析縮略語的構(gòu)詞特點(diǎn),筆者對各種縮略語類別進(jìn)行歸類總結(jié)。然后,筆者對本案例中出現(xiàn)的法律縮略語提出切實(shí)可行的翻譯方法:補(bǔ)全譯法、增譯法、零譯法、省略譯法以及引申譯法。最后,筆者總結(jié)了此次翻譯實(shí)踐中的經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn)。 

【文章來源】:西南政法大學(xué)重慶市

【文章頁數(shù)】:76 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
第1章 引言
    1.1 翻譯材料簡介
    1.2 選題意義
    1.3 報(bào)告結(jié)構(gòu)
第2章 縮略語構(gòu)詞特點(diǎn)及翻譯方法
    2.1 構(gòu)詞特點(diǎn)
    2.2 翻譯方法
第3章 《亞利桑那州立法機(jī)關(guān)訴亞利桑那州獨(dú)立選區(qū)劃分委員會案(2015)》中縮略語的翻譯方法
    3.1 補(bǔ)全譯法
    3.2 增譯法
    3.3 零譯法
    3.4 省略譯法
    3.5 引申譯法
第4章 結(jié)語
    4.1 翻譯報(bào)告總結(jié)
    4.2 翻譯的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)
參考文獻(xiàn)
附錄1 原文
附錄2 譯文
致謝


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]英語法律援引縮略語及援引漢譯[J]. 周俊博.  海外英語. 2010(07)
[2]趨簡避繁 以易易難——縮略語零翻譯現(xiàn)象原因分析[J]. 張曉蕓.  江蘇外語教學(xué)研究. 2005(01)
[3]縮略語、外來詞及其翻譯中的懶惰現(xiàn)象[J]. 吳永波.  中國科技翻譯. 2002(01)
[4]英語縮略語探究[J]. 郭明慧.  西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào). 2000(01)

碩士論文
[1]論英漢縮略語的翻譯[D]. 劉洪泉.華中師范大學(xué) 2002



本文編號:3265391

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/lfsflw/3265391.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d9cd5***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com