天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 法律論文 > 國(guó)際法論文 >

英語(yǔ)系方面有關(guān)專(zhuān)科畢業(yè)論文范文,與到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士相關(guān)論文范

發(fā)布時(shí)間:2016-08-18 20:13

  本文關(guān)鍵詞:中國(guó)近代國(guó)際法翻譯第一人——丁韙良,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


網(wǎng)站位置 -論文代寫(xiě)網(wǎng)-寫(xiě)論文-免費(fèi)論文范文在線(xiàn)閱讀

英語(yǔ)系方面有關(guān)專(zhuān)科畢業(yè)論文范文,與到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士相關(guān)論文范文參考文獻(xiàn) 論文評(píng)價(jià):8 推薦閱讀 word版本

該文是寫(xiě)論文專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)系論文范文,主要論述了英語(yǔ)系方面有關(guān)碩士畢業(yè)論文,與到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士相關(guān)論文范文參考文獻(xiàn),適合英語(yǔ)系及刊物上發(fā)表及大學(xué)學(xué)報(bào)方面的的大學(xué)碩士和本科畢業(yè)論文以及英語(yǔ)系相關(guān)開(kāi)題報(bào)告范文和職稱(chēng)論文寫(xiě)作參考文獻(xiàn)資料下載。

2016年度高職高專(zhuān)國(guó)家精品課程

申報(bào)表

課程名稱(chēng)實(shí)用翻譯

所屬專(zhuān)業(yè)大類(lèi)名稱(chēng)外語(yǔ)類(lèi)

所屬專(zhuān)業(yè)類(lèi)名稱(chēng)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)

所屬專(zhuān)業(yè)名稱(chēng)(專(zhuān)業(yè)課程填寫(xiě))翻譯學(xué)

課程負(fù)責(zé)人高黎平

所屬學(xué)校寧德師范高等專(zhuān)科學(xué)校

推薦單位寧德師范高等專(zhuān)科學(xué)校英語(yǔ)系

申報(bào)日期2016年5月14日

中華人民共和國(guó)教育部制

二○○九年三月

填寫(xiě)要求

以word文檔格式如實(shí)填寫(xiě)各項(xiàng).

表格文本中外文名詞第一次出現(xiàn)時(shí),要寫(xiě)清全稱(chēng)和縮寫(xiě),再次出現(xiàn)時(shí)可以使用縮寫(xiě).

涉密內(nèi)容不填寫(xiě),有可能涉密和不宜大范圍公開(kāi)的內(nèi)容,請(qǐng)?jiān)?#34;其他說(shuō)明"欄中注明.

除課程負(fù)責(zé)人外,根據(jù)課程實(shí)際情況,填寫(xiě)1~4名主講教師的詳細(xì)信息.

本表欄目未涵蓋的內(nèi)容,需要說(shuō)明的,請(qǐng)?jiān)?#34;其他說(shuō)明"欄中注明. 1.課程負(fù)責(zé)人情況

1-1

基本

信息姓名高黎平性別男出生年月1958.07最終學(xué)歷碩士研究生專(zhuān)業(yè)技

術(shù)職務(wù)教授13905030979學(xué)位碩士職業(yè)資

格證書(shū)教師資格證傳真0593-

2954127所在系英語(yǔ)系E-mailgossgao@sina.通信地址(郵編)寧德師范高等專(zhuān)科學(xué)校英語(yǔ)系(352100)教學(xué)與技術(shù)專(zhuān)長(zhǎng)以教學(xué)為主,善于使用多媒體課件教學(xué)簡(jiǎn)單工作經(jīng)歷(含在行業(yè),企業(yè)的工作經(jīng)歷和当时从事工作的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域及所負(fù)責(zé)任)

1975年08月—1978年08月福安市下白石鎮(zhèn)頂頭村插隊(duì)

1978年09月—1980年07月寧德師專(zhuān)英語(yǔ)科就讀

1978年08月—1991年08月寧德師專(zhuān)英語(yǔ)科任教

(1982年09月—1983年01月廈門(mén)大學(xué)高師英語(yǔ)培訓(xùn)班進(jìn)修)

1991年09月—1994年07月福建師大外語(yǔ)系碩士研究生班就讀

1994年08月—至今寧德師專(zhuān)英語(yǔ)系任教

(2003年09月2004年07月北京大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者

2016年08月至今上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)08年"英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)

博士研究生課程班"攻讀博士學(xué)位)1-2

教學(xué)

情況近五年來(lái)講授的主要課程(含課程名稱(chēng),課程類(lèi)型,周學(xué)時(shí),屆數(shù)及學(xué)生總?cè)藬?shù))

(不超過(guò)五門(mén)),承擔(dān)的實(shí)踐性教學(xué)(含實(shí)驗(yàn),實(shí)訓(xùn),實(shí)習(xí),課程設(shè)計(jì),畢業(yè)設(shè)計(jì)

/論文,學(xué)生總?cè)藬?shù)),主持的教學(xué)研究課題(含課題名稱(chēng),來(lái)源,年限)(不超過(guò)五項(xiàng)),作为第一署名人在國(guó)內(nèi)外公開(kāi)發(fā)行的刊物上發(fā)表的教學(xué)研究論文(含題目,刊物名稱(chēng),時(shí)間)(不超過(guò)十項(xiàng)),获得的教學(xué)表彰/獎(jiǎng)勵(lì)(不超過(guò)五項(xiàng))

1.近五年來(lái)講授的與該課程相關(guān)的主要課程:

1)實(shí)用翻譯(專(zhuān)業(yè)課),計(jì)劃每周每班2學(xué)時(shí),實(shí)際教學(xué)每周4課時(shí),三屆學(xué)生總數(shù)約240人.

2)實(shí)用英語(yǔ)寫(xiě)作(專(zhuān)業(yè)課),計(jì)劃每周2學(xué)時(shí),實(shí)際教學(xué)每周平均6課時(shí),三屆學(xué)生總學(xué)生數(shù)約300人.

2.承擔(dān)的實(shí)踐性教學(xué)

1)2003至2016年每年平均帶畢業(yè)生校內(nèi)試講15人,學(xué)生總數(shù)約75人.

2)2005至2016年每年指導(dǎo)學(xué)生翻譯方面的論文16篇,學(xué)生總數(shù)約60人.

3.主持的教學(xué)研究課題

2016年01月開(kāi)始主持《實(shí)用翻譯》校級(jí)精品課程,03月准备申報(bào).

4.五年來(lái)發(fā)表的與本課程相關(guān)的教學(xué)研究論文:

1)晚清翻譯機(jī)構(gòu)與在華美國(guó)傳教士[J].德州學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(1).

2)中國(guó)近代國(guó)際法翻譯第一人——丁韙良[J].延安大學(xué)學(xué)報(bào),2005,(2).

3)晚清在華英美傳教士西學(xué)譯介的本土化[J].廣西民院學(xué)報(bào),2005,(3).

4)林樂(lè)知的翻譯活動(dòng)與晚清政治變革的互動(dòng)[J].安慶師院學(xué)報(bào),2006,(1).

5)近代上海科技翻譯界的"美國(guó)流"[J].上海翻譯,2006,(1).

6)論林樂(lè)知的西學(xué)翻譯及其在晚清的接受[J].國(guó)外文學(xué),2006,(1).

7)晚清入閩美國(guó)傳教士盧公明的西學(xué)翻譯[J].閩江學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(1).

8)嘉約翰的翻譯:中國(guó)醫(yī)學(xué)譯史上的里程碑[J].社科研究,2006,(4).

9)近現(xiàn)代在華美國(guó)傳教士的百年西學(xué)翻譯[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),2006,(3).

10)美國(guó)傳教士對(duì)晚清科技翻譯的貢獻(xiàn)[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2006,(3).

11)狄考文在華西學(xué)翻譯發(fā)凡[J].魯東大學(xué)學(xué)報(bào).2006年7月

12)晚近在華美國(guó)傳教士的《圣經(jīng)》漢譯[J].漳州師院學(xué)報(bào),2006,(3).

13)晚清美國(guó)傳教士在澳粵的西學(xué)翻譯[J].韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(8).

14)花華圣經(jīng)書(shū)房與晚清西學(xué)翻譯[J].梧州學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(4).

5.获得的教學(xué)表彰和獎(jiǎng)勵(lì):2007年10月獲06—07年度校級(jí)優(yōu)秀教師稱(chēng)號(hào).1-3

技術(shù)

服務(wù)近五年來(lái)承擔(dān)的技術(shù)研發(fā)項(xiàng)目或技術(shù)服務(wù)(培訓(xùn))項(xiàng)目(含項(xiàng)目/培訓(xùn)名稱(chēng),來(lái)源,年限,本人所起作用)及效果(不超過(guò)五項(xiàng)),在國(guó)內(nèi)外公開(kāi)發(fā)行刊物上發(fā)表的相關(guān)論文(含題目,刊物名稱(chēng),署名次序與時(shí)間)(不超過(guò)五項(xiàng)),获得的表彰/獎(jiǎng)勵(lì)或获得的專(zhuān)利(含獎(jiǎng)項(xiàng)名稱(chēng),授予單位,署名次序,時(shí)間)(不超過(guò)五項(xiàng))

1.指導(dǎo)學(xué)生參加全省高職高專(zhuān)英語(yǔ)技能大賽獲專(zhuān)業(yè)組三等獎(jiǎng)一人次,非專(zhuān)業(yè)組三等獎(jiǎng)一人次.

2.2003-2016年每年為寧德市發(fā)改委翻譯寧德市6.16對(duì)外招商節(jié)和廈門(mén)9.8大型招商節(jié)對(duì)外招商項(xiàng)目.

3.2003-2016年每年為寧德市外經(jīng)貿(mào)委招商局翻譯大量對(duì)外招商項(xiàng)目.

4.2003-2016年每年為東僑開(kāi)發(fā)區(qū)投資辦翻譯大量對(duì)外招商材料.

5.2003-2016年每年為寧德地區(qū)涉外企業(yè)翻譯大量公司簡(jiǎn)介,出口產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)等外文材料.課程類(lèi)型:理論課(不含實(shí)踐),理論課(含實(shí)踐),實(shí)踐(實(shí)訓(xùn))課

課程負(fù)責(zé)人:參與本門(mén)課程設(shè)計(jì)的本校專(zhuān)任教師中的主要主持人

2.主講教師情況⑴

2⑴-1

基本

信息姓名龔帆元性別男出生年月1961.05最終學(xué)歷研究生專(zhuān)業(yè)技

術(shù)職務(wù)副教授13859604683學(xué)位學(xué)士職業(yè)資

格證書(shū)教師資格證傳真0593-

2954127所在系英語(yǔ)系E-mailjoe2005gong@hotmail.通信地址(郵編)寧德師范高等專(zhuān)科學(xué)校英語(yǔ)系(352100)教學(xué)與技術(shù)專(zhuān)長(zhǎng)擅長(zhǎng)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué),把科研成果運(yùn)用到教學(xué)中簡(jiǎn)單工作經(jīng)歷(含在行業(yè),企業(yè)的工作經(jīng)歷和当时从事工作的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域及所負(fù)責(zé)任)

1983-1987學(xué)年寧德師專(zhuān)英語(yǔ)科聽(tīng)力教學(xué)

1987-1988學(xué)年南京大學(xué)/英國(guó)文化交流委員會(huì)合辦的研究生班

1988-1992學(xué)年寧德師專(zhuān)英語(yǔ)科口語(yǔ)教學(xué)

1992-1993學(xué)年新加坡南洋理工大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究生班

1993-2005學(xué)年寧德師專(zhuān)英語(yǔ)系教學(xué)法教學(xué),綜合英語(yǔ)

2005-2006學(xué)年美國(guó)布魯敦帕克大學(xué)和東德州大學(xué)訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者

2006-2016學(xué)年寧德師專(zhuān)英語(yǔ)系跨文化交際教學(xué)和實(shí)用翻譯教學(xué)2⑴-2

教學(xué)

情況近五年來(lái)講授的主要課程(含課程名稱(chēng),課程類(lèi)型,周學(xué)時(shí),屆數(shù)及學(xué)生總?cè)藬?shù))

(不超過(guò)五門(mén)),承擔(dān)的實(shí)踐性教學(xué)(含實(shí)驗(yàn),實(shí)訓(xùn),實(shí)習(xí),課程設(shè)計(jì),畢業(yè)設(shè)計(jì)

/論文,學(xué)生總?cè)藬?shù)),主持的教學(xué)研究課題(含課題名稱(chēng),來(lái)源,年限)(不超過(guò)五項(xiàng)),作为第一署名人在國(guó)內(nèi)外公開(kāi)發(fā)行的刊物上發(fā)表的教學(xué)研究論文(含題目,刊物名稱(chēng),時(shí)間)(不超過(guò)十項(xiàng)),获得的教學(xué)表彰/獎(jiǎng)勵(lì)(不超過(guò)五項(xiàng))

1.講授的主要課程:

英語(yǔ)教學(xué)法(專(zhuān)業(yè)課),每周平均6課時(shí),每屆學(xué)生總?cè)藬?shù)約100人

跨文化交際(專(zhuān)業(yè)課),每周平均4課時(shí),每屆學(xué)生總?cè)藬?shù)約220人

實(shí)用翻譯(專(zhuān)業(yè)課),每周平均2課時(shí),每屆學(xué)生總?cè)藬?shù)約80人

2.承擔(dān)的實(shí)踐性教學(xué):

擔(dān)任學(xué)生實(shí)習(xí)指導(dǎo)教師,每屆約10人.

擔(dān)任學(xué)生跨文化交際方面和翻譯的論文指導(dǎo)教師,每屆約15人.

指導(dǎo)學(xué)生开展課余時(shí)間口譯實(shí)踐,每屆約20人

3.主持的教學(xué)研究課題及發(fā)表的跨文化交際方面論文:

英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)有助于培養(yǎng)國(guó)際交往中跨文化意識(shí)和文明行為[J].高校外語(yǔ)教學(xué)與研究,2007,(3).

美國(guó)演說(shuō)課對(duì)提高我國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口頭交際能力的啟示[J].寧德師專(zhuān)學(xué)報(bào),2007,(2).

提高學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)流利度途徑探索[J].寧德師專(zhuān)學(xué)報(bào),2016,(1).

4.指導(dǎo)學(xué)生參加全省高職高專(zhuān)英語(yǔ)技能大賽獲專(zhuān)業(yè)組一等獎(jiǎng)兩人次.2⑴-3

技術(shù)

服務(wù)近五年來(lái)承擔(dān)的技術(shù)研發(fā)項(xiàng)目或技術(shù)服務(wù)(培訓(xùn))項(xiàng)目(含項(xiàng)目/培訓(xùn)名稱(chēng),來(lái)源,年限,本人所起作用)及效果(不超過(guò)五項(xiàng)),在國(guó)內(nèi)外公開(kāi)發(fā)行刊物上發(fā)表的相關(guān)論文(含題目,刊物名稱(chēng),署名次序與時(shí)間)(不超過(guò)五項(xiàng)),获得的表彰/獎(jiǎng)勵(lì)或获得的專(zhuān)利(含獎(jiǎng)項(xiàng)名稱(chēng),授予單位,署名次序,時(shí)間)(不超過(guò)五項(xiàng))

承擔(dān)的技術(shù)服務(wù)(培訓(xùn))項(xiàng)目:

擔(dān)任福建省特邀外事翻譯

擔(dān)任寧德市政府外事翻譯,主要服務(wù)海西6.16招商會(huì)領(lǐng)導(dǎo)會(huì)見(jiàn)外賓口譯.

為寧德市宣傳部翻譯及英文配音《中國(guó)寧德》(DVD)光盤(pán).

為寧德市涉外機(jī)構(gòu)和申報(bào)世遺翻譯.參加福建省《船政》英文翻譯.

2.承擔(dān)的技術(shù)研發(fā)項(xiàng)目:

承擔(dān)寧德師專(zhuān)2016-2016學(xué)年課題:寧德市外事翻譯問(wèn)題與對(duì)策.

3.發(fā)表的相關(guān)論文:

公示語(yǔ)和外宣翻譯誤譯例析[J].安順學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(4).

從一篇開(kāi)幕式致辭談?dòng)⒆g失誤[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2016,(1).

從詞匯聯(lián)想義看翻譯的"信"與"對(duì)等"[J].長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào),2016,(1).

4.2007年福建省外事翻譯研討會(huì)論文評(píng)選二等獎(jiǎng).課程類(lèi)型:理論課(不含實(shí)踐),理論課(含實(shí)踐),實(shí)踐(實(shí)訓(xùn))課

2.主講教師情況⑵

2⑴-1

基本

信息姓名黃榮生性別男出生年月1972.11最終學(xué)歷大學(xué)本科專(zhuān)業(yè)技

術(shù)職務(wù)副教授13859636686學(xué)位碩士職業(yè)資

到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士參考屬性評(píng)定

有關(guān)論文范文主題研究: 關(guān)于英語(yǔ)系的論文范文素材 大學(xué)生適用: 學(xué)術(shù)論文、學(xué)年論文

相關(guān)參考文獻(xiàn)下載數(shù)量: 82 寫(xiě)作解決問(wèn)題: 畢業(yè)論文怎么寫(xiě)

畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告: 論文任務(wù)書(shū)、論文摘要 職稱(chēng)論文適用: 期刊目錄、職稱(chēng)評(píng)副高

所屬大學(xué)生專(zhuān)業(yè)類(lèi)別: 畢業(yè)論文怎么寫(xiě) 論文題目推薦度: 經(jīng)典題目

格證書(shū)教師資格證傳真0593-

2954127所在系英語(yǔ)系E-mailglobalsheng@yahoo..通信地址(郵編)寧德師范高等專(zhuān)科學(xué)校英語(yǔ)系(352100)教學(xué)與技術(shù)專(zhuān)長(zhǎng)擅長(zhǎng)制作課件并充分利用多媒體教學(xué)簡(jiǎn)單工作經(jīng)歷(含在行業(yè),企業(yè)的工作經(jīng)歷和当时从事工作的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域及所負(fù)責(zé)任)

1991年9月-1995年7月漳州師院英語(yǔ)系學(xué)習(xí),

1995年8月-2000年8月寧德師專(zhuān)英語(yǔ)系助教,講授《綜合英語(yǔ)》,《聽(tīng)力》等課程,

2000年9月-2002年6月上海師范大學(xué)攻讀碩士研究生,获得英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士學(xué)位,

2002年9月-2004年7月寧德師專(zhuān)英語(yǔ)系講師,講授《商務(wù)英語(yǔ)精讀》等課程,

2004年9月-2016年7月寧德師專(zhuān)英語(yǔ)系講師,講授《實(shí)用英語(yǔ)》,《實(shí)用翻譯》等課程,

2016年9月至今寧德師專(zhuān)英語(yǔ)系副教授,講授《商務(wù)英語(yǔ)精讀》,《實(shí)用翻譯》等課程.2⑴-2

教學(xué)

情況近五年來(lái)講授的主要課程(含課程名稱(chēng),課程類(lèi)型,周學(xué)時(shí),屆數(shù)及學(xué)生總?cè)藬?shù))

(不超過(guò)五門(mén)),承擔(dān)的實(shí)踐性教學(xué)(含實(shí)驗(yàn),實(shí)訓(xùn),實(shí)習(xí),課程設(shè)計(jì),畢業(yè)設(shè)計(jì)

/論文,學(xué)生總?cè)藬?shù)),主持的教學(xué)研究課題(含課題名稱(chēng),來(lái)源,年限)(不超過(guò)五項(xiàng)),作为第一署名人在國(guó)內(nèi)外公開(kāi)發(fā)行的刊物上發(fā)表的教學(xué)研究論文(含題目,刊物名稱(chēng),時(shí)間)(不超過(guò)十項(xiàng)),获得的教學(xué)表彰/獎(jiǎng)勵(lì)(不超過(guò)五項(xiàng))

1.商務(wù)英語(yǔ)精讀(專(zhuān)業(yè)課),一周6課時(shí),兩屆,學(xué)生數(shù)約90人,實(shí)用英語(yǔ)(專(zhuān)業(yè)課),一周6課時(shí),兩屆,學(xué)生數(shù)約110人,實(shí)用翻譯(專(zhuān)業(yè)課),一周2課時(shí),實(shí)際教學(xué)每周2課時(shí),三屆,學(xué)生數(shù)約240人.

2.2005至2016年指導(dǎo)英語(yǔ)系學(xué)生文化與翻譯方面的畢業(yè)論文60多人,分管英語(yǔ)系實(shí)訓(xùn)基地之一的英語(yǔ)沙龍,指導(dǎo)开展大學(xué)生口筆譯比賽等.

3.英漢性別歧視與中西文化差異《語(yǔ)文學(xué)刊》(外文版)2007年第10期,漢英姓氏文化差異探析《湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào)》2007年第10期,英語(yǔ)教學(xué)呼喚文化導(dǎo)入《邊疆經(jīng)濟(jì)與文化》2007年第11期,英語(yǔ)誤讀與心理暗示《牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào)》2007年第6期,誤譯之鑒《寧德師專(zhuān)學(xué)報(bào)》2007年第3期,SyntacticFeaturesofEnglishAdvertisingTexts《外語(yǔ)教學(xué)與翻譯》2006年第9期,

4.2007年获得寧德師專(zhuān)優(yōu)秀青年教師稱(chēng)號(hào).2⑴-3

技術(shù)

服務(wù)近五年來(lái)承擔(dān)的技術(shù)研發(fā)項(xiàng)目或技術(shù)服務(wù)(培訓(xùn))項(xiàng)目(含項(xiàng)目/培訓(xùn)名稱(chēng),來(lái)源,年限,本人所起作用)及效果(不超過(guò)五項(xiàng)),在國(guó)內(nèi)外公開(kāi)發(fā)行刊物上發(fā)表的相關(guān)論文(含題目,刊物名稱(chēng),署名次序與時(shí)間)(不超過(guò)五項(xiàng)),获得的表彰/獎(jiǎng)勵(lì)或获得的專(zhuān)利(含獎(jiǎng)項(xiàng)名稱(chēng),授予單位,署名次序,時(shí)間)(不超過(guò)五項(xiàng))

1.承擔(dān)2006年,2007年,2016年寧德市6.16招商書(shū)面材料翻譯以及2016年寧德市赴香港招商的部分書(shū)面材料翻譯

2.近5年發(fā)表的相關(guān)主要論文

1)探析英漢誤譯的發(fā)生學(xué)原理[J].哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(1).

2)論英漢翻譯的"形似"誤導(dǎo)[J].瘋狂英語(yǔ)教師版,2007,(7).

3)文學(xué)語(yǔ)境與成語(yǔ)翻譯[J].解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(6).(第二作者)

4)從兩則諺語(yǔ)的翻譯談起[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(4).

5)"異化"與成語(yǔ)翻譯[J].西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(5).(第二作者)

6)英漢翻譯中意象再現(xiàn)與文化虧損[J].大同大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(1).

3.2007年获得華東六省一市外語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)優(yōu)秀論文獎(jiǎng),寧德師專(zhuān)優(yōu)秀論文二等獎(jiǎng)?wù)n程類(lèi)型:理論課(不含實(shí)踐),理論課(含實(shí)踐),實(shí)踐(實(shí)訓(xùn))課

3.教學(xué)隊(duì)伍情況

3-1

人員

構(gòu)成

(含兼

職教師)姓名性別出生年月專(zhuān)業(yè)技

術(shù)職務(wù)職業(yè)資

格證書(shū)專(zhuān)業(yè)

領(lǐng)域在現(xiàn)教學(xué)中承擔(dān)的任務(wù)和時(shí)間兼職教師現(xiàn)在企業(yè)行業(yè)中的任職高黎平男1958.07教授教師證英語(yǔ)課程負(fù)責(zé)人

主講教師龔帆元男1961.05副教授教師證英語(yǔ)系主任

主講教師黃榮生男1972.11副教授教師證英語(yǔ)系副主任

主講教師呂秋燕女1982.08助教教師證英語(yǔ)參與教師陳姍姍女1983.09助教教師證

翻譯證英語(yǔ)參與教師3-2

教學(xué)隊(duì)

伍整體

結(jié)構(gòu)含輔導(dǎo)教師及與學(xué)生的比例

1.年齡結(jié)構(gòu)

50歲以上1人,40—49歲1人,30—39歲1人,20—29歲2人.基本上體現(xiàn)了以老中青結(jié)合的良好年齡結(jié)構(gòu).

2.職稱(chēng)結(jié)構(gòu)

由一位教授,兩位副教授和兩位助教構(gòu)成.總體上看,職稱(chēng)結(jié)構(gòu)分配基本合理.

3.專(zhuān)業(yè)結(jié)構(gòu)

主要由三位翻譯專(zhuān)業(yè)特長(zhǎng)的教師和一位跨文化對(duì)比研究專(zhuān)業(yè)特長(zhǎng)的教師與一位外貿(mào)專(zhuān)業(yè)特長(zhǎng)的教師组成教學(xué)團(tuán)隊(duì),專(zhuān)業(yè)知識(shí)面較廣,相互間可以取長(zhǎng)補(bǔ)短.三位翻譯專(zhuān)業(yè)的教師中教授一人,副教授一人,雙師型教師一人,另一位年輕教師也計(jì)劃在兩年內(nèi)參加在職翻譯學(xué)碩士課程的學(xué)習(xí),這對(duì)教師們的專(zhuān)業(yè)知識(shí)的拓展有很好的幫助.3-3

教學(xué)改

革與技


該文來(lái)自:

免費(fèi)論文參考文獻(xiàn):

畜牧專(zhuān)業(yè)論文

國(guó)際法本科畢業(yè)論文

碩士論文查重 知網(wǎng)

麻醉副高論文

農(nóng)業(yè)推廣碩士學(xué)位

進(jìn)副高論文要求

農(nóng)業(yè)推廣碩士 課程

電氣自動(dòng)化專(zhuān)業(yè)本科

在職碩士 mba

副高論文價(jià)格

商務(wù)統(tǒng)計(jì)與經(jīng)濟(jì)計(jì)量系

南開(kāi)大學(xué)碩士生畢業(yè)

到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士全文下載(WORD版本)

相關(guān)論文推薦閱讀

英語(yǔ)系論文開(kāi)題報(bào)告

英語(yǔ)系相關(guān)論文題目

關(guān)于英語(yǔ)系論文參考文獻(xiàn)

大學(xué)英語(yǔ)系論文范文

關(guān)于到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士的文章評(píng)價(jià)

網(wǎng)站位置 -論文代寫(xiě)網(wǎng)-寫(xiě)論文-免費(fèi)論文范文在線(xiàn)閱讀

英語(yǔ)系方面有關(guān)專(zhuān)科畢業(yè)論文范文,與到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士相關(guān)論文范文參考文獻(xiàn) 論文評(píng)價(jià):8 推薦閱讀 word版本

該文是寫(xiě)論文專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)系論文范文,,主要論述了英語(yǔ)系方面有關(guān)碩士畢業(yè)論文,與到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士相關(guān)論文范文參考文獻(xiàn),適合英語(yǔ)系及刊物上發(fā)表及大學(xué)學(xué)報(bào)方面的的大學(xué)碩士和本科畢業(yè)論文以及英語(yǔ)系相關(guān)開(kāi)題報(bào)告范文和職稱(chēng)論文寫(xiě)作參考文獻(xiàn)資料下載。

得的教改成果

(1)解決了筆譯教學(xué)中理論與實(shí)踐相結(jié)合的問(wèn)題.實(shí)踐課程的開(kāi)設(shè)以及組織學(xué)生舉辦翻譯比賽,讓學(xué)生在實(shí)踐中得到了鍛煉,解決了學(xué)生實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)缺乏的問(wèn)題.

(2)解決了過(guò)去筆譯課程單一化的缺陷.在教學(xué)中充分利用網(wǎng)絡(luò)各種資源,使《實(shí)用翻譯》具有課程立體化,內(nèi)容系統(tǒng)化,練習(xí)真實(shí)化,學(xué)生中心化,技巧全面化等特點(diǎn).

(3)解決了過(guò)去翻譯方向教改科研成果缺少的問(wèn)題.發(fā)揮團(tuán)隊(duì)的力量,积极开展教改研究.五年來(lái),團(tuán)隊(duì)成員共出版專(zhuān)著1部,譯著5部,主持完成4項(xiàng)校級(jí)科研課題,在全國(guó)外語(yǔ)類(lèi)核心期刊發(fā)表專(zhuān)業(yè)論文5篇,省級(jí)論文23篇.年青教師也在积极撰寫(xiě),發(fā)表論文.3-4

師資

培養(yǎng)近五年培養(yǎng)青年教師的措施與成效

1.2000年9月至2002年6月選送黃榮生老師到上海師范大學(xué)攻讀碩士研究生,获得英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士學(xué)位.

2.2003年9月至2004年7月選送高黎平老師到北京大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系訪(fǎng)學(xué).

3.2005年至2006年選送龔帆元老師為美國(guó)布魯敦帕克大學(xué)和東德州大學(xué)訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者.

4.2016年3月,課題負(fù)責(zé)人高黎平老師指導(dǎo)青年教師陳姍姍老師申報(bào)的校級(jí)科研項(xiàng)目《環(huán)三都澳開(kāi)發(fā)區(qū)外語(yǔ)人才培養(yǎng)戰(zhàn)略》(在研項(xiàng)目)獲校三等資助. 4.課程設(shè)置

4-1課程性質(zhì)與作用

《實(shí)用翻譯》課是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高年級(jí)的必修課程,以培養(yǎng)具備較高英漢互譯水平的專(zhuān)業(yè)人才為課程目標(biāo).寧德師專(zhuān)是一所即將升本的專(zhuān)科院校,辦學(xué)定位為立足寧德,服務(wù)海西,建設(shè)成为適應(yīng)寧德市和海峽西岸經(jīng)濟(jì)區(qū)產(chǎn)業(yè)發(fā)展需要的綜合性,實(shí)用型院校.學(xué)校的生源主要來(lái)自寧德及周邊地區(qū),同時(shí)面向全國(guó)招生.人才培養(yǎng)以實(shí)用型,應(yīng)用型為主,其中英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)主要培養(yǎng)在外貿(mào),外事,旅游,企業(yè),學(xué)校等部門(mén)从事翻譯,管理,教學(xué)等工作的應(yīng)用型,復(fù)合型英語(yǔ)人才.為適應(yīng)學(xué)校的辦學(xué)方向,本課程建設(shè)立足于海西區(qū)域發(fā)展的需要,著重營(yíng)造與區(qū)域性經(jīng)濟(jì)發(fā)展相適應(yīng)的應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)體系,更好地為海西區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供人才支持和服務(wù).

4-2課程設(shè)計(jì)的理念與思路

(1)強(qiáng)調(diào)實(shí)用性,突出行業(yè)崗位實(shí)用能力培養(yǎng),堅(jiān)持區(qū)域性特色,聘請(qǐng)行業(yè)專(zhuān)家圍繞生產(chǎn)一線(xiàn)崗位任務(wù)組織課程內(nèi)容,以崗位能力選擇相關(guān)知識(shí)點(diǎn),技能點(diǎn),形成理論與實(shí)踐,知識(shí)與技能相統(tǒng)一的課程模式.

(2)打破傳統(tǒng)學(xué)科教材的"三段式"課程設(shè)置模式,把知識(shí),技能,態(tài)度貫穿于各項(xiàng)目訓(xùn)練系統(tǒng)中,通過(guò)情景,過(guò)程,類(lèi)比,模擬等教學(xué)模式提高學(xué)生的"德,技,力"綜合能力.其中,知識(shí)以夠用,適度為度,但應(yīng)具有持續(xù)發(fā)展性,技能主要指對(duì)行業(yè)技術(shù)規(guī)范,標(biāo)準(zhǔn),手冊(cè)與行業(yè)生產(chǎn)技術(shù)成果的實(shí)際應(yīng)用能力,態(tài)度主要指通過(guò)課堂,基地實(shí)訓(xùn)等教書(shū)育人活動(dòng)培養(yǎng)學(xué)生在實(shí)際行動(dòng)中體現(xiàn)出来的能到翻譯一線(xiàn),全心全意長(zhǎng)期从事一線(xiàn)崗位服務(wù)工作并作出較大貢獻(xiàn)的基本態(tài)度.

(3)积极開(kāi)發(fā)項(xiàng)目課程資源,擴(kuò)充課程項(xiàng)目載體,使其能強(qiáng)有力地支持項(xiàng)目課程設(shè)計(jì)與建設(shè).項(xiàng)目資源與載體除最新行業(yè)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范,規(guī)程,手冊(cè)等外,主要還應(yīng)開(kāi)發(fā)能反映真實(shí)筆譯過(guò)程,外事翻譯行業(yè)最新成果,典型翻譯案例,仿真實(shí)訓(xùn)教室,實(shí)訓(xùn)基地等.

(4)以突出崗位實(shí)用能力為邏輯主線(xiàn),統(tǒng)籌規(guī)劃,系統(tǒng)設(shè)計(jì)實(shí)用翻譯課程體系及與之相適應(yīng)的師資隊(duì)伍教學(xué)團(tuán)隊(duì),實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)條件與教學(xué)方法和手段,分課程分階段進(jìn)行設(shè)計(jì)與建設(shè).把傳統(tǒng)學(xué)科教材中以課本為重點(diǎn),難點(diǎn),改為以翻譯技能的實(shí)際應(yīng)用為重點(diǎn),難點(diǎn).

(5)以本課程建設(shè)成果為基礎(chǔ),根據(jù)校本教材編寫(xiě)要求,編寫(xiě)帶地方特色,服務(wù)地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展的規(guī)范性教材,進(jìn)一步增強(qiáng)社會(huì)服務(wù)能力.此項(xiàng)工作與本課程建設(shè)同步進(jìn)行,對(duì)其中一些實(shí)用性強(qiáng)的多媒體教學(xué)課件,完成開(kāi)發(fā)一件投入使用一件,邊使用邊修改完善,通過(guò)實(shí)踐檢驗(yàn)具有適用性后再投入規(guī)范性教材統(tǒng)一使用.

5.教學(xué)內(nèi)容

5-1教學(xué)內(nèi)容的針對(duì)性與適用性

1.本課程的定位是專(zhuān)業(yè)必修課,是高年級(jí)的專(zhuān)業(yè)技能課,是以實(shí)踐為主,理論與實(shí)踐相結(jié)合的課程,也是达到培養(yǎng)目標(biāo)所需的重要課程.

2.本課程注重學(xué)生實(shí)際翻譯能力的培養(yǎng),因此通過(guò)一年的課堂教學(xué)與課內(nèi)練習(xí),課外的筆頭練習(xí),以及大量的第二課堂的开展,使學(xué)生把所學(xué)的翻譯基本概念,理論技巧應(yīng)用于翻譯實(shí)踐,使學(xué)生鍛煉成为能基本勝任實(shí)用文體的筆譯.

5-2教學(xué)內(nèi)容的組織與安排

本課程開(kāi)設(shè)時(shí)間為68個(gè)課時(shí),分為4個(gè)教學(xué)模塊(詳見(jiàn)教學(xué)講稿):

1.翻譯概論8個(gè)課時(shí)(其中實(shí)踐課2個(gè)課時(shí))

2.英漢語(yǔ)言文化對(duì)比16個(gè)課時(shí)(其中實(shí)踐課4個(gè)課時(shí))

3.翻譯技巧16個(gè)課時(shí)(其中實(shí)踐課4個(gè)課時(shí))

4.篇章翻譯26個(gè)課時(shí)(其中實(shí)踐課6個(gè)課時(shí))

5-3教學(xué)內(nèi)容的具体表現(xiàn)形式

(1)在課堂上通過(guò)譯例剖析,啟發(fā)學(xué)生通過(guò)自己的思考對(duì)翻譯過(guò)程做出自己的理解與解釋,

(2)开展課堂翻譯練習(xí),引導(dǎo)學(xué)生獨(dú)立分析,獨(dú)立探索,教師適時(shí)提示并提出自己的見(jiàn)解,幫助學(xué)生作出合理的推斷,在學(xué)生完成翻譯后組織課堂討論,相互表達(dá)自己的心得體會(huì),分析成敗得失,然后教師再進(jìn)行梳理講解,完善學(xué)生個(gè)人對(duì)翻譯理論和翻譯技巧的意義建構(gòu),

(3)布置課外翻譯作業(yè),在學(xué)生完成翻譯習(xí)作后指導(dǎo)他們开展自我評(píng)價(jià),以及小组成員相互間的評(píng)價(jià)和修改,培養(yǎng)學(xué)生正確評(píng)價(jià)譯文的能力,

(4)积极开展第二課堂活動(dòng),組織,支持學(xué)生參與翻譯實(shí)踐和社會(huì)翻譯活動(dòng),使有限的翻譯課堂教學(xué)向無(wú)限的課外實(shí)踐延伸.

6.教學(xué)方法與手段

6-1教學(xué)模式的設(shè)計(jì)與創(chuàng)新

在教學(xué)中堅(jiān)持以學(xué)生為中心的教學(xué)原則,以課堂講授,課堂討論,課后作業(yè)相結(jié)合的方式,實(shí)施"以發(fā)展翻譯能力為中心"的教學(xué)模式,著重培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力.提倡采用"以學(xué)生為中心"的教學(xué)模式,通過(guò)提問(wèn),啟發(fā),討論等方式,积极引導(dǎo)學(xué)生多參與翻譯實(shí)踐,克服傳統(tǒng)的由教師"滿(mǎn)堂灌"的教學(xué)方法.

講練結(jié)合,注重過(guò)程導(dǎo)向:將教學(xué)變成示范,將課堂教學(xué)變成課堂活動(dòng).在每個(gè)章節(jié)內(nèi)容講解時(shí),先向?qū)W生提供翻譯實(shí)踐的機(jī)會(huì),盡量讓學(xué)生進(jìn)行自我探索,自己嘗試解決實(shí)際問(wèn)題,激發(fā)學(xué)生的參與意識(shí),在翻譯的過(guò)程中去學(xué)習(xí).然后再透過(guò)翻譯理論與技巧的分析講解,啟發(fā)學(xué)生通過(guò)思考對(duì)翻譯過(guò)程做出自己的理解與解釋,提高學(xué)生分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力.6-2多種教學(xué)方法的運(yùn)用

1.堂上討論,展開(kāi)互動(dòng)批評(píng):堂上討論涉及到兩個(gè)環(huán)節(jié),一是課堂講解中的討論,主要通過(guò)譯例分析,展開(kāi)師生討論,互相提問(wèn),互動(dòng)批評(píng),讓學(xué)生在討論中學(xué)習(xí)技能,在討論中體驗(yàn)規(guī)則,增強(qiáng)學(xué)生課堂學(xué)習(xí)的參與感,另一是評(píng)價(jià)翻譯習(xí)作中的討論,在學(xué)生完成翻譯習(xí)作后指導(dǎo)他們开展自我以及小組討論,讓每個(gè)學(xué)生對(duì)自己和別人的觀(guān)點(diǎn)進(jìn)行思考并作出反映,教師適時(shí)作出評(píng)價(jià)和引導(dǎo),使學(xué)生在課堂討論和交流中完成對(duì)所學(xué)知識(shí)的意義建構(gòu),从而培養(yǎng)學(xué)生正確評(píng)價(jià)譯文的能力,進(jìn)而提高學(xué)生的實(shí)際翻譯水平.

2.課后積累,延伸教學(xué)環(huán)節(jié):課后練習(xí),課后積累是課堂教學(xué)環(huán)節(jié)的延伸,也是學(xué)生提高翻譯能力,完善知識(shí)結(jié)構(gòu)的有效途徑.因此,除了布置學(xué)生課后練習(xí)之外,還應(yīng)要求學(xué)生進(jìn)行大量的閱讀.不但要閱讀本學(xué)科的知識(shí),而且還得廣泛涉獵其他學(xué)科的書(shū)籍,如科技,金融,經(jīng)貿(mào),法律等,為提高翻譯能力夯實(shí)基礎(chǔ).充分利用網(wǎng)絡(luò),將課件及其他相關(guān)材料掛到網(wǎng)上,供學(xué)生自主學(xué)習(xí),供學(xué)有余力的學(xué)生課余鉆研.6-3現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)手段的應(yīng)用

1.上課時(shí)主要利用多媒體課件授課,上課時(shí)實(shí)行講解與演示相結(jié)合.

2.每堂課結(jié)束之前布置課后練習(xí)和課外自主學(xué)習(xí)要求,讓學(xué)生利用網(wǎng)絡(luò)資源進(jìn)行自主學(xué)習(xí).

3.必要時(shí)要求學(xué)生利用課外時(shí)間搜集與收集一些與課堂學(xué)習(xí)有關(guān)的資料.6-4網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源和硬件環(huán)境

(1)建立了比較完整的精品課程網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源,提供了多項(xiàng)教學(xué)資料:課程簡(jiǎn)介,教學(xué)團(tuán)隊(duì),教學(xué)大綱,課程教案,授課課件,譯文欣賞,習(xí)題試題,課程錄像和教學(xué)參考書(shū)目等,

(2)推薦常用的翻譯網(wǎng)站,如全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試網(wǎng),中國(guó)翻譯網(wǎng),中國(guó)譯協(xié)網(wǎng),中國(guó)翻譯研究,中國(guó)翻譯家聯(lián)盟,國(guó)際翻譯家聯(lián)盟,中文新詞匯翻譯查詢(xún),免費(fèi)字典等,以各種方式方便學(xué)生課后自學(xué)提高.

(3)語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室設(shè)備完善,可為學(xué)生提供便捷的課堂及課后網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)條件.7.實(shí)踐條件

7-1校內(nèi)實(shí)訓(xùn)設(shè)備與實(shí)訓(xùn)環(huán)境

1,擁有一個(gè)投資42萬(wàn)元的實(shí)訓(xùn)室.

2,擁有一個(gè)投資30萬(wàn)元的互動(dòng)式語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室.

3,擁有一個(gè)投資10萬(wàn)元的英語(yǔ)沙龍.7-2校外實(shí)習(xí)基地的建設(shè)與利用

1,外經(jīng)委招商中心:承擔(dān)了2003-2016年每年為寧德市外經(jīng)貿(mào)委招商局翻譯大量對(duì)外招商項(xiàng)目,為寧德

關(guān)于到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士的專(zhuān)科畢業(yè)論文范文


英語(yǔ)系方面有關(guān)論文范文參考文獻(xiàn)市涉外機(jī)構(gòu)和申報(bào)世遺翻譯,參加福建省《船政》英文翻譯.學(xué)生作为項(xiàng)目材料第一稿的翻譯人,為學(xué)生提供尽可能多的筆譯機(jī)會(huì),由幾位主講教師審校把關(guān)最后文稿的翻譯質(zhì)量.

2,華隆竹木工藝品有限公司,銘將電機(jī)有限公司等涉外企業(yè)翻譯大量公司簡(jiǎn)介,出口產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)等外文材料,學(xué)生廣泛參與外貿(mào)員,報(bào)關(guān)員,聯(lián)絡(luò)員等實(shí)訓(xùn),頂崗實(shí)習(xí)業(yè)務(wù).

3,寧德市發(fā)改委翻譯寧德市6.16對(duì)外招商節(jié)和廈門(mén)9.8大型招商節(jié)對(duì)外招商項(xiàng)目.任課教師應(yīng)聘為福建省特邀外事翻譯,擔(dān)任寧德市政府外事翻譯,主要服務(wù)海西6.16招商會(huì)領(lǐng)導(dǎo)會(huì)見(jiàn)外賓口譯,為寧德市宣傳部翻譯及英文配音《中國(guó)寧德》(DVD)光盤(pán)等,學(xué)生則參與了聯(lián)系外賓,充當(dāng)向?qū)?迎賓員等.

4,2004年以來(lái),學(xué)生參與寧德師專(zhuān)英語(yǔ)系和美國(guó)奧斯丁大學(xué),菲律賓師大,香港世界書(shū)院等大學(xué)學(xué)生交流聯(lián)絡(luò)的口譯工作.

8.教學(xué)效果

8-1校外專(zhuān)家,行業(yè)企業(yè)專(zhuān)家,校內(nèi)督導(dǎo)及學(xué)生評(píng)價(jià)

免費(fèi)論文參考文獻(xiàn):

畜牧專(zhuān)業(yè)論文

國(guó)際法本科畢業(yè)論文

碩士論文查重 知網(wǎng)

麻醉副高論文

農(nóng)業(yè)推廣碩士學(xué)位

進(jìn)副高論文要求

農(nóng)業(yè)推廣碩士 課程

電氣自動(dòng)化專(zhuān)業(yè)本科

在職碩士 mba

副高論文價(jià)格

商務(wù)統(tǒng)計(jì)與經(jīng)濟(jì)計(jì)量系

南開(kāi)大學(xué)碩士生畢業(yè)

到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士(2)全文下載(WORD版本)

相關(guān)論文推薦閱讀

英語(yǔ)系論文開(kāi)題報(bào)告

英語(yǔ)系相關(guān)論文題目

關(guān)于英語(yǔ)系論文參考文獻(xiàn)

大學(xué)英語(yǔ)系論文范文

關(guān)于到英國(guó)頂尖大學(xué)攻讀翻譯碩士的文章評(píng)價(jià)


  本文關(guān)鍵詞:中國(guó)近代國(guó)際法翻譯第一人——丁韙良,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):97526

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/guojifa/97526.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)034a9***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com