天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 司法論文 >

美國(guó)《法庭口譯員法》及其1988年修正案對(duì)中國(guó)法庭口譯立法的啟示

發(fā)布時(shí)間:2020-06-27 09:44
【摘要】:隨著國(guó)際交往的日益加深和“一帶一路”倡議的實(shí)施,越來越多的外籍人士來華工作與定居。在此過程中,必然伴隨著刑事、民商事糾紛的增多,我國(guó)對(duì)法庭口譯服務(wù)的需求也不斷增加。然而,我國(guó)法律中涉及法庭口譯的條款較少,對(duì)法庭口譯員的選取、口譯質(zhì)量控制等核心問題并無回應(yīng)。在我國(guó)對(duì)法庭口譯的需求不斷增長(zhǎng)與現(xiàn)有法庭口譯亂象叢生、無章可循的情況下,亟需推動(dòng)法庭口譯立法。美國(guó)是最早系統(tǒng)為法庭口譯立法的國(guó)家,其中《法庭口譯員法》及其1988年修正案是美國(guó)法庭口譯法的里程碑。國(guó)內(nèi)學(xué)者在探討法庭口譯立法時(shí),頻頻提及向這兩部法律取經(jīng),但現(xiàn)有研究仍停留在呼吁和思辨層面,并未從法庭口譯法要件出發(fā),對(duì)比分析這兩部法律并探討這兩部法律對(duì)我國(guó)未來法庭口譯法的啟示。本文提出了三個(gè)問題:(1)與《法庭口譯員法》相比,1988年修正案取得了何種進(jìn)步?(2)就法庭口譯法要件而言,我國(guó)現(xiàn)有法律與《法庭口譯員法修正案》(1988年)有哪些差距?(3)我國(guó)可從《法庭口譯員法修正案》(1988年)獲得哪些啟示?為解決以上三個(gè)問題,本文主要采用了對(duì)比分析法。本文首先梳理了美國(guó)《法庭口譯員法》及其修正案中的要件,分析了每個(gè)要件修正的原因。其次,本文梳理了我國(guó)現(xiàn)有法律中有關(guān)法庭口譯的條款,對(duì)比了我國(guó)現(xiàn)有法庭口譯要件與《法庭口譯法修正案》的差距,并對(duì)我國(guó)未來的法庭口譯法提出建議。研究發(fā)現(xiàn)與《法庭口譯員法》相比,1988年修正案在口譯權(quán)利的適用范圍、法庭口譯員的選取、明確口譯模式和口譯質(zhì)量監(jiān)管取得了進(jìn)步。目前我國(guó)法庭口譯要件僅涉及口譯權(quán)利的適用范圍、口譯員的身份、民事訴訟中口譯費(fèi)用的分?jǐn)偱c口譯員的部分義務(wù)與權(quán)利。本文為我國(guó)未來的法庭口譯法在建立法庭口譯主管部門與法庭口譯員認(rèn)證體系、監(jiān)管法庭口譯質(zhì)量,明確口譯模式等方面提出建議。
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:D916.2;H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 滕梅;吳菲菲;;翻譯政策作用下的國(guó)家翻譯機(jī)構(gòu)——以中央編譯局為例[J];外語教學(xué);2015年04期

2 羅列;楊文th;;論作為國(guó)家文化戰(zhàn)略的翻譯政策——以京師同文館的翻譯活動(dòng)為例[J];山東外語教學(xué);2015年02期

3 羅列;穆雷;;主要英語國(guó)家語言政策及翻譯政策中的性別[J];外國(guó)語文;2014年06期

4 滕梅;;翻譯政策研究及其對(duì)當(dāng)下中國(guó)的借鑒意義[J];上海翻譯;2014年01期

5 蔣莉華;王化平;嚴(yán)荔;;中國(guó)翻譯行業(yè)立法之路:來自德國(guó)的借鑒[J];中國(guó)翻譯;2012年04期

6 黃立波;朱志瑜;;晚清時(shí)期關(guān)于翻譯政策的討論[J];中國(guó)翻譯;2012年03期

7 黃友義;;推動(dòng)翻譯立法,促進(jìn)翻譯行業(yè)的健康發(fā)展[J];中國(guó)翻譯;2011年03期

8 杜碧玉;;我國(guó)法庭口譯的現(xiàn)狀與對(duì)策[J];山西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2010年S2期

9 張瑞嶸;;我國(guó)內(nèi)地與香港法庭口譯制度比較研究[J];湖北社會(huì)科學(xué);2010年08期

10 張瑞嶸;;論我國(guó)法庭口譯制度的構(gòu)建[J];理論月刊;2009年11期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 董曉波;;法庭口譯人才培養(yǎng)及其制度建設(shè)[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2018年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 滕梅;1919年以來的中國(guó)翻譯政策問題初探[D];復(fù)旦大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前4條

1 汪奕舒;淺析我國(guó)法庭口譯準(zhǔn)確性原則的不足與完善[D];湖南師范大學(xué);2017年

2 寇瑩瑾;中國(guó)翻譯行業(yè)職業(yè)化進(jìn)程與立法問題研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2015年

3 李劍;論我國(guó)刑事訴訟翻譯制度的立法完善[D];寧波大學(xué);2014年

4 何玉麗;我國(guó)法庭口譯現(xiàn)狀及立法建議[D];華東政法大學(xué);2013年



本文編號(hào):2731663

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/gongjianfalunwen/2731663.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cc36a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com