從語法隱喻理論析名物化在法律語言中的功能及運用
發(fā)布時間:2021-10-08 01:53
名物化是英語中一個非常普遍的現(xiàn)象,它代表著人類認知朝事物性發(fā)展的方向!坝⒄Z多用名詞,漢語多用動詞”在英漢對比泰斗劉宓慶先生、連淑能先生的著作中都多有提及,這是英漢兩種語言比較中一個非常突出的差異!坝⒄Z傾向于多用名詞和介詞,漢語傾向于多用動詞”,“英語的名物化往往導致表達的抽象化”。英語中含有大量的抽象名詞,而且具備豐富的詞義虛化手段,因而在英語里使用相當普遍,尤其常見于法律語言。名物化是法律語言的重要特征之一,作為法律語言使用者應當對此給予格外關注。本文以系統(tǒng)功能語言學中的重要分支理論——語法隱喻理論為視角,指出了名物化在法律語言中的特征及使用狀況,將語法隱喻理論與法律語言名物化特征相聯(lián)系,為法律語言名物化現(xiàn)象的分析和認識搭建了基本理論框架。此外,為了將名物化理論引向深入,本文還借助語言的三大元功能,深入探討了法律語言名物化現(xiàn)象的功能,由此,使該論文在理論分析闡釋層面更加完善,更加具有說服力。從實踐層面上看,對法律語言名物化現(xiàn)象的理論研究能夠促使從事法律學習及翻譯的人員自覺地意識到名物化特征在法律語言中的體現(xiàn),并恰當地選擇一定的翻譯手段,使英漢法律語言的交流和互譯更加符合法律語義、...
【文章來源】:西南政法大學重慶市
【文章頁數】:79 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgement
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 What is Nominalization
2.1 Definition of Nominalization
2.2 Nominalization in Grammatical Metaphor
2.3 Types of Transference in Nominalization
2.3.1 Nominalization Concerning the Clause
2.3.1.1 Nominalization of the Process
2.3.1.2 Nominalization of the Modality
2.3.1.3 Nominalizing the Attribute and Participant as Thing
2.3.1.4 Nominalization of the Circumstance
2.3.2 Nominalization below the Clause
2.3.3 Nominalization around the Clause
2.3.4 Nominalization above the Clause
2.4 Summary
Chapter 3 Functions of Nominalization in Legal Language
3.1 Ideational Function of Nominalization
3.1.1 Nominalization and Double Semantic Dimensions
3.1.2 Nominalization and Partial Ambiguity
3.1.3 Nominalization and Descriptive Potential
3.1.4 Nominalization and Experience Reconstruction
3.2 Interpersonal Function of Nominalization
3.2.1 Nominalization and Objectivity
3.2.1.1 Nominalization, Timeless, Spaceless and Impersonality
3.2.1.2 Nominalization and Modality
3.2.2 Nominalization and Social/Occupational Status
3.3 Textual Function of Nominalization
3.3.1 Nominalization and Information Focus Shifting
3.3.2 Nominalization and Cohesion
Chapter 4 A Contrastive Study of English and Chinese in Respect of Nominalization
4.1 Linguistic Characteristics and Nominalization
4.2 Modes of Thinking and Nominalization
Chapter 5 Application of Nominalization to Legal C-E Translation
5.1 A Glimpse of Translation Theory
5.2 Translation strategies
5.2.1 n + Nn
5.2.2 Nn +prep+ n
5.2.3 Possessive Pronoun + Nn
5.2.4 adj+Nn
5.2.5 Prep+ Nn
5.2.6 V + Nn
5.3 Problems in Applying Nominalization to Legal Translation
5.3.1 Morphological Mistakes
5.3.2 Improper Wording
5.3.3 Violation of the Law of Identity
5.3.4 Overuse of Nominalization
Chapter 6 Conclusion
Bibliography
【參考文獻】:
期刊論文
[1]英語名物化元功能分析[J]. 鄭小燕,楚軍. 電子科技大學學報(社科版). 2005(01)
[2]論韓禮德的語言哲學思想[J]. 嚴世清. 外語研究. 2002(02)
[3]英漢語篇中核心成分的轉移成因[J]. 李力. 外語與外語教學. 2001(04)
[4]語法隱喻理論的理據和貢獻[J]. 朱永生!200433,嚴世清!215006. 外語教學與研究. 2000(02)
[5]名詞化隱喻的語篇銜接功能[J]. 范文芳. 外語研究. 1999(01)
[6]主位推進模式與語篇分析[J]. 朱永生. 外語教學與研究. 1995(03)
本文編號:3423200
【文章來源】:西南政法大學重慶市
【文章頁數】:79 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
Acknowledgement
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 What is Nominalization
2.1 Definition of Nominalization
2.2 Nominalization in Grammatical Metaphor
2.3 Types of Transference in Nominalization
2.3.1 Nominalization Concerning the Clause
2.3.1.1 Nominalization of the Process
2.3.1.2 Nominalization of the Modality
2.3.1.3 Nominalizing the Attribute and Participant as Thing
2.3.1.4 Nominalization of the Circumstance
2.3.2 Nominalization below the Clause
2.3.3 Nominalization around the Clause
2.3.4 Nominalization above the Clause
2.4 Summary
Chapter 3 Functions of Nominalization in Legal Language
3.1 Ideational Function of Nominalization
3.1.1 Nominalization and Double Semantic Dimensions
3.1.2 Nominalization and Partial Ambiguity
3.1.3 Nominalization and Descriptive Potential
3.1.4 Nominalization and Experience Reconstruction
3.2 Interpersonal Function of Nominalization
3.2.1 Nominalization and Objectivity
3.2.1.1 Nominalization, Timeless, Spaceless and Impersonality
3.2.1.2 Nominalization and Modality
3.2.2 Nominalization and Social/Occupational Status
3.3 Textual Function of Nominalization
3.3.1 Nominalization and Information Focus Shifting
3.3.2 Nominalization and Cohesion
Chapter 4 A Contrastive Study of English and Chinese in Respect of Nominalization
4.1 Linguistic Characteristics and Nominalization
4.2 Modes of Thinking and Nominalization
Chapter 5 Application of Nominalization to Legal C-E Translation
5.1 A Glimpse of Translation Theory
5.2 Translation strategies
5.2.1 n + Nn
5.2.2 Nn +prep+ n
5.2.3 Possessive Pronoun + Nn
5.2.4 adj+Nn
5.2.5 Prep+ Nn
5.2.6 V + Nn
5.3 Problems in Applying Nominalization to Legal Translation
5.3.1 Morphological Mistakes
5.3.2 Improper Wording
5.3.3 Violation of the Law of Identity
5.3.4 Overuse of Nominalization
Chapter 6 Conclusion
Bibliography
【參考文獻】:
期刊論文
[1]英語名物化元功能分析[J]. 鄭小燕,楚軍. 電子科技大學學報(社科版). 2005(01)
[2]論韓禮德的語言哲學思想[J]. 嚴世清. 外語研究. 2002(02)
[3]英漢語篇中核心成分的轉移成因[J]. 李力. 外語與外語教學. 2001(04)
[4]語法隱喻理論的理據和貢獻[J]. 朱永生!200433,嚴世清!215006. 外語教學與研究. 2000(02)
[5]名詞化隱喻的語篇銜接功能[J]. 范文芳. 外語研究. 1999(01)
[6]主位推進模式與語篇分析[J]. 朱永生. 外語教學與研究. 1995(03)
本文編號:3423200
本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/falilunwen/3423200.html