法律模糊空間_法律語言模糊性的法理分析
本文關(guān)鍵詞:法律語言模糊性的法理分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
法律語言模糊性的法理分析
□ 伍巧芳
摘 要:
模糊性和準(zhǔn)確性一樣,是法律語言的特征,是法律語言難以消除的現(xiàn)象,貫穿于立法、司法、執(zhí)法活動的整個過程之中。因此,加強(qiáng)對法律語言模糊性的研究不僅具有重要的理論價值,并且具有較強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。而在運(yùn)用法律模糊語言時,要遵循法理精神,既要發(fā)揮其積極功能,又要規(guī)制其弊端。
關(guān)鍵詞:
分類號:
模糊性和準(zhǔn)確性一樣,是法律語言的特征,是法律語言難以消除的現(xiàn)象,貫穿于立法、司法、執(zhí)法活動的整個過程之中。因此,加強(qiáng)對法律語言模糊性的研究不僅具有重要的理論價值,并且具有較強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。而在運(yùn)用法律模糊語言時,要遵循法理精神,既要發(fā)揮其積極功能,又要規(guī)制其弊端。
[關(guān)鍵詞]法律語言;語言模糊性;公民權(quán)利
[中圖分類號]H1 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1004-518X(2009)06-0244-05
本文為上海市教委專項(xiàng)學(xué)科建設(shè)項(xiàng)目“(法商)外語教學(xué)論”(項(xiàng)目編號:BM910012)的階段性研究成果。
法律語言是貫穿于法律的制定、研究和運(yùn)用過程的語言文字表意系統(tǒng),法律語言的表述內(nèi)容是法律,而法律代表著公平、正義和公正,具有強(qiáng)制性、權(quán)威性、嚴(yán)肅性。作為法律活動載體的法律語言不同于文學(xué)、科技等其他語言,它必須反映法律的特點(diǎn)和要求,遵循法理精神,尊重法律論證方法,包含法律思維特點(diǎn)及邏輯,這就形成了法律語言獨(dú)特的語體風(fēng)格。其中準(zhǔn)確性是最重要的特征,是法律語言的靈魂與生命。盡管簡明、準(zhǔn)確的法律語言是立法活動與司法實(shí)踐所追求的目的,但是,一旦深入到法的適用層面,并且隨著法學(xué)研究的深入,人們發(fā)現(xiàn)明確的法律規(guī)則在紛繁復(fù)雜的現(xiàn)實(shí)生活面前往往顯得模糊籠統(tǒng)。事實(shí)上,在立法、司法等各個領(lǐng)域中,運(yùn)用模糊詞語的現(xiàn)象俯拾皆是。因此,探討法律語言的模糊性就成為一個很有實(shí)踐意義的問題。
一、法律語言模糊性產(chǎn)生的原因
法律語言模糊性的產(chǎn)生,不僅有客觀原因,也有主觀因素。了解這些原因?qū)`活處理法律語言的模糊性不無裨益,對于深刻領(lǐng)會法律的精髓也會帶來許多啟示。
(一)對事物認(rèn)識的不確定性
對于客體之間無限豐富而細(xì)微的差異,語言無力以準(zhǔn)確的方式將其意義表現(xiàn)出來。正如語言學(xué)家霍克斯所說:“空間和時間事實(shí)上是一個連續(xù)體(continuum)。沒有固定的不可改變的界限或劃分,每種語言都根據(jù)其自身的特殊結(jié)構(gòu)去劃分時間和空間!笔澜缟系氖挛锉扔糜诒憩F(xiàn)和描繪它們的詞匯要多得多。因此,無論人的認(rèn)識如何深化,模糊性是永遠(yuǎn)存在的。
然而,法律對由其調(diào)整的社會生活應(yīng)該具有較全面的涵蓋性。各種社會關(guān)系及其涉及的各種法律現(xiàn)象是變化發(fā)展的,與社會生活之間有或大或小的脫節(jié),立法者不可能預(yù)見一切可能發(fā)生的情況并據(jù)此為人們設(shè)定行動方案,其所制定的法律不可避免地存在缺漏和盲區(qū),即涵蓋不全性。因此,為了擴(kuò)大法律涵蓋的社會層面,立法者需要借助語言的模糊性來實(shí)現(xiàn),以有效地保持法律法規(guī)的穩(wěn)定性而避免朝令夕改現(xiàn)象的發(fā)生。
(二)法律語言本身特點(diǎn)的規(guī)約
語言是法律的載體,是法律最主要的表現(xiàn)方式,從立法到司法,從法律文本到法律實(shí)施,人們無不運(yùn)用語言作為交流的中介。
“語言的非精確性,即模糊性是語言的本質(zhì)屬性之一!闭Z言的模糊性是造成法律語言模糊性的主要因素。首先,許多法律術(shù)語缺乏具體的“語詞對象”。法律語言中許多詞所指對象模糊,找不出它們與客觀事物一對一、直接而明確的聯(lián)系。如法律術(shù)語的精神錯亂、公正、自由、道德、權(quán)力等,是非常抽象的,要對這些抽象術(shù)語進(jìn)行定義,必須借助其他模糊概念,但這些模糊詞語本身也需要語義上的闡釋,如此循環(huán)往復(fù),法律語言基本上成為抽象概念的集合體。其次,法律術(shù)語具有不確定性。法律語言中存在不少概念、定義不統(tǒng)一的術(shù)語,這也導(dǎo)致了法律語言的模糊性。例如,作為法律專用術(shù)語的“死亡”,究竟以“腦死”還是“心死”為分界點(diǎn),法界并沒有完全統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。又如中國《刑事訴訟法》第一百六十一條:“在法庭審判過程中,如果訴訟參與人或者旁聽人員違反法庭秩序,審判長應(yīng)當(dāng)警告制止。對不聽制止的,可以強(qiáng)行帶出法庭;情節(jié)嚴(yán)重的,處以1000元以下的罰款或者15日以下的拘留。”該條款中的“情節(jié)嚴(yán)重的”就是一個模糊詞語。
法的模糊性問題不僅是法學(xué)領(lǐng)域的普遍問題,而且是法學(xué)領(lǐng)域的核心問題。法律語言的模糊性是法律工作者力求消除卻難以消除的現(xiàn)象。Pearce指出,在澳大利亞和英格蘭約40%的法庭活動需要對特定的立法條款的意義做出裁決。法律語言的模糊性由此可見一斑。
(三)立法原則的要求
徐國棟認(rèn)為,隨著社會物質(zhì)生產(chǎn)和人類思維能力的發(fā)展,立法者制定法律所追求的目標(biāo)已不滿足于經(jīng)驗(yàn)的法制化,而力圖將其立法權(quán)擴(kuò)及于經(jīng)驗(yàn)之外的事物行使,試圖盡量擴(kuò)大法律的涵蓋范圍,增加其適用性,F(xiàn)在立法者越來越多地重視和采納模糊語言,以進(jìn)一步擴(kuò)大法律的涵蓋面。
法律條文的有限性和人類社會行為的多樣性迫使立法者用概括的語言去包羅具體的行為,概括性有助于增強(qiáng)包容性,但同時也增強(qiáng)了模糊性。如《中華人民共和國刑法》第二十條:“對正在進(jìn)行行兇、殺人、搶劫、強(qiáng)奸、綁架以及其他嚴(yán)重危及人身安全的暴力犯罪,采取防衛(wèi)行為,造成不法侵害人傷亡的,不屬于防衛(wèi)過當(dāng),不負(fù)刑事責(zé)任。”該條款中“其他嚴(yán)重危及人身安全的暴力犯罪”便是法律語言模糊性的一種表現(xiàn)。由于現(xiàn)實(shí)生活中暴力犯罪表現(xiàn)形式多種多樣,各種暴力犯罪層出不窮,法律難以一一加以表述,為了彌補(bǔ)這一不足,該條款在列舉了典型暴力犯罪法律現(xiàn)象后,再加以“其他危及人身安全的暴力犯罪”這一模糊語,就使得該條文論述嚴(yán)密。又如,按照《中華人民共和國婚姻法》的規(guī)定,準(zhǔn)予夫妻離婚的條件是“感情確已破裂”,但感情破裂是個非常復(fù)雜的問題,有各種各樣的表現(xiàn)形式,很難給出一個精確的定義,只能用概括性的詞語。
現(xiàn)實(shí)生活中存在的法律現(xiàn)象千差萬別,各種各樣,不能僅用簡單的數(shù)據(jù)來體現(xiàn),也無法用確切的語言來表述。面對這些現(xiàn)象,要在進(jìn)行抽象、概括、歸納、判斷、推理的基礎(chǔ)上,制定具有普遍指導(dǎo)意義的法律條文,就必須借助概括性強(qiáng)的模糊語言。
(四)民族、文化、政治、地理等的差異
“每個民族均有民族心理的歷史積淀和深層建筑,任何人都必帶有他國、本民族、本地域的心理遺傳基因,這種遺傳基因決定著他的精神氣質(zhì)、思維方式乃至行為走向等等,并因此構(gòu)成不同國別、民族地域的人的特點(diǎn)和差異。”同理,不同的民族在漫長的法律實(shí)踐中,各自形成了一套概念體系,并在語言中固定下來。由于文化、政治、地理等因素的滲入,這種差異更顯突出。如,因各國法律文化的不同,法人國籍的確定就有很大的不確定性。如果按照準(zhǔn)據(jù)法規(guī)則,需要依據(jù)法人設(shè)立時所依據(jù)的法律確定,但各國可能賦予法人國籍不同的解釋。就個人間的文化差異而言,人們相互之間得以交流,依賴于他們不同理解區(qū)的交叉,而不同文化背景中所形成的理解區(qū)在交際過程中產(chǎn)生的交叉總有一定的局限,這種局限在語言上也會表現(xiàn)為模糊性。
二、法律語言模糊性的積極功能
羅素指出:如果認(rèn)為模糊知識一定是虛假的,那將是極大的錯誤;相反,一個模糊的認(rèn)識比一個精確的認(rèn)識更有可能是真實(shí)的,因?yàn)橛懈嗫赡艿氖聦?shí)證實(shí)這一認(rèn)識。
漢語是一種寬式語言,模糊語言在漢語中有著不可忽視的積極功能,在法律實(shí)踐中,模糊性法律語言往往被法律人用來彌補(bǔ)法律語言在表述內(nèi)容上的欠缺,甚至能夠用于克服法律語言的局限性。具體來看,法律語言模糊性具有如下積極功能:
(一)表義更加嚴(yán)密周全
法律一向以嚴(yán)謹(jǐn)著稱,它通過確定人們的基本權(quán)利、義務(wù)來對社會關(guān)系進(jìn)行調(diào)整。人們可以從法律中得到如何行為的指向,以實(shí)現(xiàn)社會生活的正常運(yùn)轉(zhuǎn)。如果法律條文含義含糊不清、意指不明,則人們必然會進(jìn)退失據(jù),社會將陷入混亂之中。但這并不表明法律條文中不能有模糊詞語的存在,而事實(shí)上在法律規(guī)范的條文中完全排除模糊詞語也是不可能的。模糊語言能有效彌補(bǔ)人類語言表現(xiàn)力不足的缺陷,留給人們一個可供把握的空間。
如由于合同本身某些條款的不確定性,為了準(zhǔn)確表述合同當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù),使合同條款嚴(yán)密,合同中常常使用模糊的語言,它們和其他各種附加語、修飾語、說明語一起運(yùn)用,使所表達(dá)的內(nèi)容具有較強(qiáng)的嚴(yán)密性、準(zhǔn)確性和邏輯性,防止漏洞的產(chǎn)生。如:“If the goods areunclaimed during reasonable time,or wherever the goods willbecome deteriorated,decayed or worthless,the Carrier may,al his discretion and subject to his lien,and without anyresponsibility attaching to him,sell,abandon or otherwisedispose of such goods solely al the risk and expense of theMerchant。”(如果貨物在合理期間內(nèi)無人認(rèn)領(lǐng),或者貨物即將變質(zhì)、腐爛或喪失價值,承運(yùn)人可以自行決定并根據(jù)其留置權(quán)對該貨物進(jìn)行變賣、拋棄或作其他處置而不承擔(dān)任何責(zé)任,風(fēng)險和費(fèi)用全部由貨方承擔(dān)。)在該條款中就使用了模糊語言during reasonable time(在合理期間內(nèi)),它指的是一個處在相同行業(yè)、受過中等教育的理性人(reasonable man)認(rèn)為合理的一段時間,具體這段時間多長,產(chǎn)生糾紛時由法官根據(jù)個案的具體情形確定。另一模糊語otherwise dispose(其他處置)則涵蓋了變賣、拋棄之外的處理方式。商業(yè)交易中狀況紛繁復(fù)雜,在合同文書中使用精確詞匯的同時采用一定的模糊語,互相補(bǔ)充,使之靈活有效。
另外,在法庭辯論中控辯雙方律師或合議庭中的法官出于對他人的尊重及體現(xiàn)自身的修養(yǎng),也常使用委婉語或模糊用語以表述自己的不同意見。法庭辯論中往往情形復(fù)雜多變,模糊語和其他精確詞匯一起使用,形成一個更加完整的表述,能達(dá)到辯論語言嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,甚至滴水不漏的效果。
(二)體現(xiàn)法律的人文關(guān)懷
法律在適用過程中必須注意到法律本身對人的尊重和關(guān)懷。世界上絕大多數(shù)國家的法律都規(guī)定,法院在審理涉及個人隱私的案件時,一律不予公開。推而廣之,一切悖于法律而有損國家利益、他人人格尊嚴(yán)的語言,都必須在法律語言中加以禁絕。若非交代不可,要應(yīng)用模糊語言進(jìn)行處理。如在涉及強(qiáng)奸、猥褻、侮辱、誹謗等行為的刑事或民事案件中,必然要涉及當(dāng)事人隱私或其他有關(guān)社會風(fēng)俗事項(xiàng)的內(nèi)容。對這部分內(nèi)容進(jìn)行精細(xì)的描寫,必然有悖于社會公共道德和社會良好風(fēng)尚,是對受害人感情的再一次刺激和對其隱私權(quán)的嚴(yán)重侵犯,往往會造成惡劣的影響。這時,模糊語言的使用就可以避免這種嚴(yán)重后果的出現(xiàn),體現(xiàn)法律的人文關(guān)懷。如“被告人張某多次到廠傳達(dá)室信架上竊取多位年輕女工的來信,私自開拆,偷閉內(nèi)容后……寫上淫穢話語,繪淫穢圖畫,再將信裝回信封封好,放回信架”。在上述案例中,用“淫穢話語”等模糊語言進(jìn)行巧妙的概括,既完整地對案情進(jìn)行了描述,又隱去不宜敘述的內(nèi)容,這正是模糊語言的獨(dú)特用處所在,符合法律語言的嚴(yán)肅性和莊重性要求,更符合法律的人文要求。
(三)使執(zhí)法者享有一定的自由裁量權(quán)
語言的有限性和模糊性使得幾乎沒有一部法律是完全明白準(zhǔn)確的,而立法語言的模糊性恰恰使其具有一定的開放性,這種開放性使法官在面對不斷發(fā)展變化的社會現(xiàn)實(shí)時能在保持法律自身穩(wěn)定性的前提下,通過補(bǔ)充模糊語言的內(nèi)涵,將適應(yīng)社會發(fā)展需要的新內(nèi)容和新價值吸收到法律中來,法律因此而不斷地發(fā)展,法律的變與不變這個兩難命題也得到一定程度的均衡。如《治安處罰條例》第十九條第(七)項(xiàng)規(guī)定:“拒絕、阻礙國家工作人員依法執(zhí)行職務(wù),未使用暴力、威脅方法”,尚不夠刑事處罰的,處15日以下拘留、200元以下罰款或者警告。顯然,這里適用的是未使用暴力、威脅方法妨礙公務(wù)的行為,但對那些刑法不認(rèn)為是犯罪的使用暴力、威脅方法妨害公務(wù)行為,卻沒有規(guī)范,出現(xiàn)法律調(diào)整的“空白點(diǎn)”(從字面上看應(yīng)該如此),為彌補(bǔ)這一字面上的漏洞,法官對此類行為的定性應(yīng)享有自由裁量權(quán)。
法官綜合案件的背景、違法行為的后果、行為人的主觀惡性等做出判斷,最后選擇適用刑罰或者行政處罰。模糊詞語的運(yùn)用使執(zhí)法者有機(jī)會發(fā)揮自身聰明才智,讓良知原則與“公平、公正”原則相結(jié)合,創(chuàng)造性地發(fā)展判例法,以彌補(bǔ)成文法的局限,不斷完善法律制度。
(四)提高語言表達(dá)效率
書面語中常見模糊表達(dá),因?yàn)橛媚:姆绞接欣谔岣哒Z言表達(dá)的效率。眾所周知,語言符號有局限性,其傳達(dá)的信息和符號所寓指的對象之間永遠(yuǎn)不可能達(dá)成完全同一的關(guān)系。而使用模糊語言可以彌補(bǔ)這一缺陷,尤其是在用來表達(dá)難以確定的時間、空間及無須準(zhǔn)確描述的數(shù)量、頻度等細(xì)節(jié)時更適宜。如“被告李某自今年春起……數(shù)月里作案50余起,所竊財(cái)物價值約人民幣30萬元”。其中,“今年春起、數(shù)月、約”等模糊用語的使用有效表達(dá)了該罪犯行竊的細(xì)節(jié)。
三、法律語言模糊性的弊端及其規(guī)制
(一)法律語言模糊性的弊端
英國法學(xué)家曼斯斐爾德勛爵曾說過:世界上的大多數(shù)糾紛都是由詞語所引起的。語言中的精確詞語與模糊詞語是同一矛盾的兩個不同的方面,盡管法律模糊語言有一定的積極功能,而且語言的模糊性有時無法避免,但是,法律行為中如果使用了太多的模糊語言,或在該明確表述時卻使用了模糊語言,其社會的負(fù)面功能也是顯而易見的。法律語言模糊性的弊端主要表現(xiàn)在:
第一,法律語言中存在的模糊語言有時使法律法規(guī)在現(xiàn)實(shí)中難以操作,而不能操作的法律法規(guī)如同一紙空文。
第二,法律語言中存在的模糊語言給一些素質(zhì)不高的司法人員“權(quán)力尋租”留下了一道后門,這些司法人員通過事后解釋為自己的行為辯護(hù),等于給予他們變相立法的權(quán)力。也有人故意鉆法律模糊語言的空子,而給社會造成不良的影響。
第三,不恰當(dāng)?shù)厥褂媚:~語,可能會影響對事物性質(zhì)和狀態(tài)的準(zhǔn)確界定。這一點(diǎn)在刑事法律領(lǐng)域最為突出。如一份判決書這樣寫道:“被告人某某的行為致人傷害,已構(gòu)成故意傷害罪。”這里“致人傷害”一詞用得就不嚴(yán)謹(jǐn),傷害一詞內(nèi)涵的確立,不僅可能涉及罪與非罪的鑒別,還可能牽扯此罪與彼罪的區(qū)分,錯誤地使用這一模糊詞語,使整個立論的基礎(chǔ)產(chǎn)生動搖。
第四,法律語言具有的模糊性有可能使法律偏離法治的標(biāo)準(zhǔn),甚至淪為專制的工具。孟德斯鳩曾提到,法律不要過于模糊和深奧,而應(yīng)像一個家庭的父親一樣簡單平易,因?yàn)樗菫橹挥幸话憷斫饽芰Φ娜酥贫ǖ,他甚至尖銳地指出,法律條文含義不清,罪文不明,足以使一個政府墮落到專制主義中去。
第五,模糊的法律法規(guī)最終將損害公民的合法權(quán)利,繼而影響整個社會的穩(wěn)定。美國當(dāng)代法學(xué)大師沃金曾經(jīng)說過,模糊的法律法規(guī)將公民置于一個不公平的地位,即或者冒著危險去行為,或者接受比立法機(jī)關(guān)所授權(quán)的限制更為嚴(yán)格的限制。
(二)法律語言模糊性的規(guī)制
模糊性是法律的基本特點(diǎn),而追求法律的確定性是法律工作者的神圣職責(zé)和義不容辭的義務(wù)。法律語言中適量的模糊與準(zhǔn)確是辯證統(tǒng)一的關(guān)系,而過量的模糊則是法律語言中需要規(guī)范的對象。我們可以從宏觀和微觀兩方面對法律語言的模糊性進(jìn)行規(guī)制。
1.宏觀上對法律進(jìn)行解釋
由于在法律語言語義界限的設(shè)定中多種因素的參與,立法者自身在各個方面的局限,,以及語言本身的局限,使得通常被視為由立法者所設(shè)立、有其法定性的法律語義界限有著很大的張力。這種張力通過法律解釋表現(xiàn)出來。所以,解釋成為語義擴(kuò)張、確定新界限的首要手段,也成為克服被動模糊語言的有力工具。法律解釋包括立法解釋、司法解釋和學(xué)理解釋。這里只探討具有法律效力的立法解釋和司法解釋。
首先,立法解釋。立法解釋是立法活動的繼續(xù),它是針對法律規(guī)定不明確或不清楚之處所做出的說明,具有填補(bǔ)法律漏洞的作用。立法解釋常用的方法有文義解釋和法意解釋。
其次,通過司法解釋消除法律語言的模糊性。根據(jù)合理解釋原則,我們以司法解釋作為消除法律語言模糊性的常規(guī)手段。司法解釋是一種語義擴(kuò)展,是確定概念新界限的重要手段,也是克服語言模糊性的有力工具。司法解釋的內(nèi)容對于具有模糊性的法律語言具有內(nèi)容補(bǔ)缺功能,法律實(shí)踐者利用解釋內(nèi)容將模糊的法律規(guī)約更加具體化,使立法意圖更加清晰,重要的是司法解釋作為立法的延伸同樣具有法律效力。
2.微觀方面規(guī)制法律語言的模糊性
首先,在法律語言(包括法律條文和合同文本等)中應(yīng)盡量避免使用帶有主觀色彩的形容詞或副詞,因?yàn)樵擃愒~匯帶有感情色彩而極易混淆視聽,同時,避免使用一些具有模糊蘊(yùn)涵的詞語?v觀國外的合同或法律規(guī)范,幾乎見不到splendid,happy,rather,quite等形容詞和副詞,以及容易造成歧義的其他詞語,從而避免當(dāng)事人理解上出現(xiàn)偏差,也就最終有效地減少法官濫用自由裁量權(quán)的機(jī)會。
其次,避免詞語語義的歧義與含混。在法律語言中,適當(dāng)使用模糊詞語是允許的,有時也是必要的,但在運(yùn)用過程中,必須注意詞語的模糊性與詞語歧義的區(qū)別。模糊詞語是表述外延不明確的概念的詞語,如天熱、勞累等,沒有可供參照的標(biāo)準(zhǔn)來界定范圍,因此它們都是模糊詞語;而詞語的歧義則不同,它是由于一個詞有一個以上的含義而引起的,但詞語的各含義之間界限是明確的,如“還”(huan)欠款,“還”(hai)欠款。這種因語義模棱兩可而引起的歧義性是不嚴(yán)謹(jǐn)、不周密的表現(xiàn),要絕對避免。
再次,廣泛使用法律專業(yè)術(shù)語。法律專業(yè)術(shù)語的含義是法律賦予的,具有固定性和單一性,任何人在任何情況下都必須對它作統(tǒng)一的解釋。如:“要約”、“法人”、“犯罪未遂”、“假釋”、“緊急避險”等,都是法律專用或常用詞語,它們的語義范圍相當(dāng)準(zhǔn)確,具有特定的法律內(nèi)涵,它們的意義固定而單一,不能用意義相近的通用詞語代替,這就使法律概念表述得極為確切。
最后,使用程式化立法語篇。程式化立法語篇如從總則到條款,從重要條款到次要條款,從描寫性內(nèi)容到規(guī)定性內(nèi)容等。程式化立法語篇是保持法律規(guī)范的莊嚴(yán)性及其內(nèi)容的嚴(yán)謹(jǐn)合理和準(zhǔn)確規(guī)范的必要手段,能使法律規(guī)范的內(nèi)涵得到最充分的體現(xiàn),并可以給所涉及的法律條文、專業(yè)術(shù)語和概括性詞語設(shè)定具體的闡釋語境。合同及司法文書也應(yīng)該盡量使用程式化語篇。
綜上所述,法律語言應(yīng)遵循法理精神,既要發(fā)揮法律語言模糊性的積極功能,又要規(guī)制法律語言模糊性以消除其弊端,保持法律語言中適量的模糊與準(zhǔn)確,使之達(dá)到辯證統(tǒng)一的關(guān)系,以便更好、更有效地為民眾服務(wù)。
[參考文獻(xiàn)]
[1]劉紅嬰.法律語言學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.
[2]賈蘊(yùn)菁.法律語言精確性與模糊性相應(yīng)相異析[J].北京市政法管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(3).
[3]Hawks,T.Structuralism and Semiotics[M].Call-fornia University Press,1997.
[4]伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:外語教育出版社,1999.
[5]陳云良.法的模糊性之探析[J].法學(xué)評論,2002,(1).
[6]Mayley,Yon.The Language of the Law[A].InJohn Gibbons.Language and the Law[c].London:Long-man Group UK Limited,1994.
[7]徐國棟.民法基本原則解釋[M].北京:中國政法大學(xué)出版社。1992.
[8]楊德祥.法律語言模糊性對法律制度的影響[J]云南大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2006,(4).
[9]顧嘉祖,試論語言的吸收、同化功能與民族文化心理[J].外語研究,1987,(3).
[10]何建南.現(xiàn)代西方哲學(xué)家論模糊性的本質(zhì)[J]邑大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2005,(5).
[11]彭丹云.論模糊性語言在法律實(shí)踐中的運(yùn)用[J]福建教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(4).
[12]本書編輯組.刑法教學(xué)案例選[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2004.
[13]傅國云.行政自由裁量與權(quán)力制約的法律思考[J].行政法學(xué)研究,1994,(1).
[14]江振春.淺析法律語言的模糊性[J].廣西社會科學(xué),2004,(7).
[15]徐顯明.法理學(xué)教程[M].北京:中國政法大學(xué)出版社,1994.
[責(zé)任編輯:王立霞]
特別說明:本文獻(xiàn)摘要信息,由維普資訊網(wǎng)提供,本站只提供索引,不對該文獻(xiàn)的全文內(nèi)容負(fù)責(zé),不提供免費(fèi)的全文下載服務(wù)。
本文關(guān)鍵詞:法律語言模糊性的法理分析,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:163877
本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/falilunwen/163877.html