天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 社科論文 > 哲學(xué)論文 >

論伽達(dá)默爾的翻譯解釋學(xué)

發(fā)布時(shí)間:2023-02-19 09:08
  伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)是立足于海德格爾此在的本體論解釋學(xué)而建構(gòu)的本體論翻譯解釋學(xué)思想體系,意義問題是其所關(guān)注的核心問題。伽達(dá)默爾一別傳統(tǒng)主客二分的翻譯觀,以生存整體論的視角去構(gòu)建其翻譯解釋學(xué)的邏輯進(jìn)路,將翻譯解釋看作是內(nèi)在于人自身的存在方式。實(shí)際上,西方解釋學(xué)傳統(tǒng)中翻譯和解釋始終緊密關(guān)聯(lián),伽達(dá)默爾的本體論解釋學(xué)認(rèn)為翻譯是解釋學(xué)的最佳例證,在本質(zhì)上體現(xiàn)為一種解釋學(xué)的對話模式,并作為其解釋學(xué)的語言呈現(xiàn)媒介而實(shí)現(xiàn)人的理解過程。伽達(dá)默爾從本體論的角度將理解的意義問題擴(kuò)大到生存論的高度,將翻譯解釋作為人生在世的本體,將真理、歷史和語言與人類生存的內(nèi)在維度相關(guān)聯(lián),并把理解和翻譯的過程體現(xiàn)在對話的問答邏輯以及熟悉性與陌生性的循環(huán)辯證關(guān)系之中。此外,伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)的主體論不同于經(jīng)典的“主-客”架構(gòu)的翻譯解釋學(xué)模式,而是沿著解釋主-客體內(nèi)在統(tǒng)一性的邏輯進(jìn)路將黑格爾的辯證法帶入翻譯和理解之中,并在在跨文化維度的視野下沿著“理解的歷史性”、“效果歷史”、“視域融合”的解釋學(xué)原則出發(fā),實(shí)現(xiàn)意義的有效傳遞。在翻譯的標(biāo)準(zhǔn)論維度上,伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)看到了傳統(tǒng)翻譯原意標(biāo)準(zhǔn)論的局限性,提出了效果歷史標(biāo)準(zhǔn)論,將翻譯解釋...

【文章頁數(shù)】:43 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
緒論
    一、選題緣由及研究意義
        (一)選題緣由
        (二)研究意義
    二、國內(nèi)外研究現(xiàn)狀
        (一)國外研究現(xiàn)狀
        (二)國內(nèi)研究現(xiàn)狀
    三、研究方法及創(chuàng)新點(diǎn)
第一章 伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)的理論背景
    一、西方解釋學(xué)中的翻譯主義傳統(tǒng)
    二、伽達(dá)默爾解釋學(xué)重視翻譯的理論緣由
        (一)翻譯是解釋學(xué)的最佳例證
        (二)翻譯是一種解釋學(xué)對話
        (三)翻譯是解釋學(xué)的語言呈現(xiàn)媒介
第二章 伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)的本體論根基
    一、翻譯是人生在世的存在狀態(tài)
        (一)真理與人的內(nèi)在存在論關(guān)聯(lián)
        (二)人類生存內(nèi)在的歷史性維度
        (三)語言是人類在世存在的基本視域
    二、翻譯的辯證對話
        (一)陌生與熟悉的解釋學(xué)循環(huán)
        (二)翻譯的辯證法
第三章 伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)的主體論與跨文化之維
    一、伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)的主體論
        (一)經(jīng)典翻譯解釋學(xué)模式——“主—客”架構(gòu)的解釋學(xué)模式
        (二)伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)主體論的邏輯進(jìn)路
        (三)翻譯者的處境或前提條件
    二、伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)的跨文化之維
        (一)跨文化視域下翻譯的主要障礙
        (二)翻譯實(shí)踐視角下的解釋學(xué)三原則
第四章 伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)論
    一、施萊爾馬赫與狄爾泰的原意標(biāo)準(zhǔn)論
        (一)翻譯的傳統(tǒng)定義
        (二)重構(gòu)和體驗(yàn)的原意標(biāo)準(zhǔn)論
        (三)原意標(biāo)準(zhǔn)論的局限性
    二、伽達(dá)默爾翻譯解釋學(xué)的效果歷史標(biāo)準(zhǔn)論
        (一)伽達(dá)默爾的文本觀
        (二)翻譯是一種“背叛”
        (三)走向廣義化的翻譯觀
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
致謝
攻讀碩士學(xué)位期間的主要研究成果



本文編號:3745938

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/zhexuezongjiaolunwen/3745938.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶dd74b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com