概念整合理論視域下中醫(yī)英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
發(fā)布時(shí)間:2021-04-21 01:04
目的:本文將概念整合理論導(dǎo)入實(shí)際教學(xué)案例,以期從不同視角解讀師生在翻譯教學(xué)中概念認(rèn)知的形成過(guò)程,為中醫(yī)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提供新的思路。方法:文獻(xiàn)研究法:查閱概念整合理論及中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)相關(guān)研究文獻(xiàn),闡釋研究發(fā)展歷史,總結(jié)已有研究成果,尋找研究空白點(diǎn);課堂觀察法:以本校醫(yī)學(xué)英語(yǔ)選修課程為研究對(duì)象,對(duì)某一特定英語(yǔ)老師的中醫(yī)英語(yǔ)授課過(guò)程進(jìn)行直接的、系統(tǒng)的課堂觀察并做好相應(yīng)的課堂記錄;案例研究法:首先,選取了34個(gè)中醫(yī)英語(yǔ)翻譯課上中使用的教學(xué)案例;其次,按照句意從隱喻角度,同形異義詞語(yǔ)角度以及詞類活用角度對(duì)例句進(jìn)行了分類及教學(xué)過(guò)程分析;最后,對(duì)教學(xué)過(guò)程進(jìn)行歸納與總結(jié);分析綜合法:論文以概念整合理論為研究基礎(chǔ),分析步驟為:1.構(gòu)建過(guò)程,通過(guò)解壓原則和譯文重建各個(gè)心理空間;2.完善過(guò)程,闡釋老師所采用的教學(xué)方法,教授學(xué)生可采用的翻譯策略;3.擴(kuò)展過(guò)程,分析教學(xué)對(duì)學(xué)生心理空間的影響,檢測(cè)譯文是否符合概念整合的基本原則。結(jié)果:案例研究表明:1.教師使用簡(jiǎn)明、易于理解的舉例法、圖示法有利于啟發(fā)學(xué)生,構(gòu)建師生之間在線的意義生成與理解,從而達(dá)成通感;2.舉例比較中醫(yī)英語(yǔ)翻譯表達(dá)在不同語(yǔ)境中的不同含義,使學(xué)生有效地利...
【文章來(lái)源】:廣西中醫(yī)藥大學(xué)廣西壯族自治區(qū)
【文章頁(yè)數(shù)】:105 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
Introduction
1 Literature Review
1.1 Theories to cognitive linguistics
1.1.1 Basic ideas on Conceptual Blending Theory
1.1.2 Principles of Conceptual Blending Theory
1.1.3 Development of Conceptual Blending Theory
1.1.4 Introduction to synesthesia and metaphor
1.2 Theories to translation
1.2.1 Modern translation theories
1.2.2 Study on TCM English translation
1.3 Theories to pedagogy
1.3.1 Study on translation teaching
1.3.2 Study on TCM English teaching
2 Methodology
2.1 Research contents
2.2 Research subjects
2.2.1 Instrucor’s background information
2.2.2 Learners’ background information
2.2.3 Course background information
2.2.4 Teaching materials
2.3 Research procedures
3 Cases study and strategies in the teaching process
3.1 Mental space in Conceptual Blending Theory
3.2 TCM language features and English translation teaching
3.2.1 Conceptual blending of metaphor
3.2.2 Conceptual blending of homonym
3.2.3 Conceptual blending of word conversions
3.3 Analysis and discussion of the cases
Conclusion
References
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Review 概念整合理論及中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)的研究現(xiàn)狀
參考文獻(xiàn)
Acknowledgement
個(gè)人簡(jiǎn)介及攻讀學(xué)位期間獲得的科研成果
本文編號(hào):3150748
【文章來(lái)源】:廣西中醫(yī)藥大學(xué)廣西壯族自治區(qū)
【文章頁(yè)數(shù)】:105 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
Introduction
1 Literature Review
1.1 Theories to cognitive linguistics
1.1.1 Basic ideas on Conceptual Blending Theory
1.1.2 Principles of Conceptual Blending Theory
1.1.3 Development of Conceptual Blending Theory
1.1.4 Introduction to synesthesia and metaphor
1.2 Theories to translation
1.2.1 Modern translation theories
1.2.2 Study on TCM English translation
1.3 Theories to pedagogy
1.3.1 Study on translation teaching
1.3.2 Study on TCM English teaching
2 Methodology
2.1 Research contents
2.2 Research subjects
2.2.1 Instrucor’s background information
2.2.2 Learners’ background information
2.2.3 Course background information
2.2.4 Teaching materials
2.3 Research procedures
3 Cases study and strategies in the teaching process
3.1 Mental space in Conceptual Blending Theory
3.2 TCM language features and English translation teaching
3.2.1 Conceptual blending of metaphor
3.2.2 Conceptual blending of homonym
3.2.3 Conceptual blending of word conversions
3.3 Analysis and discussion of the cases
Conclusion
References
Appendix Ⅰ
Appendix Ⅱ
Review 概念整合理論及中醫(yī)英語(yǔ)教學(xué)的研究現(xiàn)狀
參考文獻(xiàn)
Acknowledgement
個(gè)人簡(jiǎn)介及攻讀學(xué)位期間獲得的科研成果
本文編號(hào):3150748
本文鏈接:http://sikaile.net/yixuelunwen/yiyuanguanlilunwen/3150748.html
最近更新
教材專著