試析《中國(guó)詩詞大會(huì)》的試題創(chuàng)意及文化導(dǎo)向
本文關(guān)鍵詞: 中國(guó)詩詞 文化導(dǎo)向 科教頻道 中華優(yōu)秀傳統(tǒng) 中央領(lǐng)導(dǎo) 文化基因 詩中有畫 畫中有詩 古代經(jīng)典 花落知多少 出處:《電影評(píng)介》2017年04期 論文類型:期刊論文
【摘要】:正2016年2月12日,中央電視臺(tái)科教頻道(CCTV-10)經(jīng)過近兩年的自主研發(fā)創(chuàng)作的大型文化益智節(jié)目《中國(guó)詩詞大會(huì)》首播時(shí),立即引起了中央領(lǐng)導(dǎo)和各界民眾的關(guān)注。《中國(guó)詩詞大會(huì)》創(chuàng)作的宗旨為:"為貫徹落實(shí)習(xí)近平總書記關(guān)于弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的指示精神,為讓古代經(jīng)典詩詞,深深印在國(guó)民大眾的腦子里,成為‘中華民族文化基因’"~([1]),"百度百科"對(duì)《中國(guó)詩詞大會(huì)》的解釋為:"是央視首檔全民參與的詩詞節(jié)目,節(jié)目以‘賞中華詩詞、尋文
[Abstract]:In February 12th 2016, after nearly two years of independent research and creation of a large-scale cultural educational program, the Chinese Poetry Congress, the CCTV Science and Education Channel CCTV-10 premiered. Immediately attracted the attention of the central leadership and the people of all walks of life. The purpose of the creation of the "Chinese Poetry Congress" was: "in order to carry out General Secretary Xi Jinping's directive on carrying forward the excellent traditional Chinese culture, and to allow the ancient classics to be written, Deeply imprinted in the minds of the public, it became a 'gene of Chinese culture' "" ([1], "Baidu Encyclopedia" interpreted the "Chinese Poetry Congress" as: "it is the first poem program of CCTV in which the whole people participate." the program uses' appreciate Chinese poetry, look for words.
【作者單位】: 河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)新聞傳播學(xué)院;
【基金】:國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目,課題名稱:《中國(guó)詩趣理論及詩趣形態(tài)研究》(課題編號(hào):13BZW015)成果
【分類號(hào)】:G222
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 鑒研;;《中國(guó)詩詞年鑒(2007)》出版發(fā)行[J];年鑒信息與研究;2007年Z1期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 ;羅征全[A];中國(guó)楹聯(lián)學(xué)會(huì)會(huì)員大典[C];2006年
2 胡國(guó)柱;;Mejlo巔tona rikolto de 嵩inesko——讀嵩ineskoj新作200首有感[A];湖北省世界語協(xié)會(huì)11屆學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 ;田野[A];中國(guó)楹聯(lián)學(xué)會(huì)會(huì)員大典[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前3條
1 記者 楊成;中國(guó)詩詞中原雜志社 中國(guó)詩詞中原研究會(huì) 商丘掛牌[N];商丘日?qǐng)?bào);2010年
2 本報(bào)駐開羅記者 于毅;中國(guó)詩詞吟誦在埃及[N];光明日?qǐng)?bào);2013年
3 李小諾;詩情與樂意交相輝映[N];音樂周報(bào);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 李?yuàn)?演唱中國(guó)詩詞聲樂作品心得體會(huì)[D];河南大學(xué);2016年
2 曹桂花;古詩詞英譯中意境的重構(gòu)[D];華中師范大學(xué);2007年
3 彭望瓊;從釋意理論看政府記者招待會(huì)中國(guó)詩詞的口譯策略及其制約因素[D];湖南大學(xué);2010年
4 周育俊;用從目的論三大法則看美國(guó)總統(tǒng)演講中的中國(guó)詩詞英譯[D];北京外國(guó)語大學(xué);2014年
5 孫艾;從釋義理論看政府記者招待會(huì)中中國(guó)詩詞的口譯策略及驗(yàn)證效果[D];中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京);2013年
6 馬燕飛;會(huì)議口譯中詩詞英譯策略[D];河北師范大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1521233
本文鏈接:http://sikaile.net/xinwenchuanbolunwen/1521233.html