論納博科夫短篇小說中的流亡主題
發(fā)布時間:2021-08-26 01:28
納博科夫?qū)α魍鲇兄猩淼捏w驗,從俄羅斯到西歐,再從西歐到美國,直至晚年時重回歐洲,這種體驗幾乎伴隨納博科夫一生。同時,流亡這種特殊的生存方式,也成為其創(chuàng)作的重要素材,尤其在他的短篇小說這一文體中,集中表現(xiàn)了主人公的流亡經(jīng)驗。本論文擬對納博科夫的短篇小說進(jìn)行整體性研究,密切關(guān)注其不同篇目就“流亡”這一主題所呈現(xiàn)出的不同藝術(shù)風(fēng)貌。論文共分為四個部分,在緒論中,對納博科夫的生平及創(chuàng)作進(jìn)行了概述,并對納博科夫的作品,尤其是其短篇小說的國內(nèi)外研究狀況進(jìn)行了梳理,由于他的短篇小說全集中譯本在國內(nèi)的長期缺席,導(dǎo)致國內(nèi)在這一領(lǐng)域研究成果有限。研究背景里說明了選取流亡主題作為研究重點的原因。在第一章主要分析了包括《木精靈》《娜塔莎》《詞語》在內(nèi)的12則短篇小說,它們共同顯示了流亡者面臨的諸種困境。流亡者被驅(qū)逐后處在了俄羅斯之外,也因流亡地延續(xù)的政治壓迫,使得他們喪失了應(yīng)有的權(quán)利,處在了生活之外;同時,漂泊動蕩的生存方式,讓他們的親密關(guān)系難以維系,陷入了孤獨的境地。在第二章中,重點論述包括《這里說俄語》《復(fù)活節(jié)之雨》等短篇小說,它們共同展現(xiàn)了俄國流亡者們在異國重現(xiàn)故國的種種途徑,一是用語言、文學(xué)和傳統(tǒng)的在...
【文章來源】:西北大學(xué)陜西省 211工程院校
【文章頁數(shù)】:62 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
緒論
0.1 研究綜述
0.1.1 納博科夫其人其作
0.1.2 國外研究現(xiàn)狀
0.1.3 國內(nèi)研究現(xiàn)狀
0.2 研究背景
第一章 流亡困境
1.1 邊界之外
1.1.1 俄羅斯之外
1.1.2 生活之外
1.2 親密關(guān)系的斷裂
1.2.1 不在場的愛人
1.2.2 另有所愛的背叛
1.2.3 殘缺的家
第二章 重現(xiàn)故國
2.1 俄羅斯文化符號的在場
2.1.1 語言的在場
2.1.2 文學(xué)的在場
2.1.3 傳統(tǒng)的在場
2.2 記憶的維度
第三章 尋找出口
3.1 驚奇
3.1.1 面對世界的驚奇感
3.1.2 面對他者的好奇心
3.2 創(chuàng)作
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
攻讀碩士學(xué)位期間取得的學(xué)術(shù)成果
致謝
本文編號:3363267
【文章來源】:西北大學(xué)陜西省 211工程院校
【文章頁數(shù)】:62 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
緒論
0.1 研究綜述
0.1.1 納博科夫其人其作
0.1.2 國外研究現(xiàn)狀
0.1.3 國內(nèi)研究現(xiàn)狀
0.2 研究背景
第一章 流亡困境
1.1 邊界之外
1.1.1 俄羅斯之外
1.1.2 生活之外
1.2 親密關(guān)系的斷裂
1.2.1 不在場的愛人
1.2.2 另有所愛的背叛
1.2.3 殘缺的家
第二章 重現(xiàn)故國
2.1 俄羅斯文化符號的在場
2.1.1 語言的在場
2.1.2 文學(xué)的在場
2.1.3 傳統(tǒng)的在場
2.2 記憶的維度
第三章 尋找出口
3.1 驚奇
3.1.1 面對世界的驚奇感
3.1.2 面對他者的好奇心
3.2 創(chuàng)作
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
攻讀碩士學(xué)位期間取得的學(xué)術(shù)成果
致謝
本文編號:3363267
本文鏈接:http://sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/3363267.html
教材專著