利瑪竇倫理哲學作品中的西方古典引證
發(fā)布時間:2021-07-20 04:37
本文探討了利瑪竇中文倫理哲學著作的重要性,指出利氏中文倫理哲學作品并非對西方文學、哲學作品的忠實翻譯,并以利氏晚年撰寫的最后一部中文倫理哲學作品《畸人十篇》為例,分析利氏如何通過改寫、刪節(jié)、嫁接、替換等手段,讓譯文盡可能符合天主教倫理,合乎儒家文化傳統(tǒng),并在此分析的基礎上,逐步勾勒出利氏將經(jīng)過"修剪"的西方古典文學及倫理哲學引入中國的始末。
【文章來源】:國際漢學. 2020,(01)CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、譯者還是作者
二、對《畸人十篇》中西方經(jīng)典譯述部分典型案例的分析
(一)利氏在翻譯中的“重寫”現(xiàn)象
(二)利氏在翻譯中的“替換”現(xiàn)象
(三)利氏在翻譯中的刪改現(xiàn)象
(四)利氏譯文中的錯誤
結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“重寫者”利瑪竇——《二十五言》重寫手段與策略分析[J]. 符金宇. 解放軍外國語學院學報. 2011(01)
[2]利瑪竇的著作[J]. 張西平. 文史知識. 2002(12)
本文編號:3292142
【文章來源】:國際漢學. 2020,(01)CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【文章目錄】:
一、譯者還是作者
二、對《畸人十篇》中西方經(jīng)典譯述部分典型案例的分析
(一)利氏在翻譯中的“重寫”現(xiàn)象
(二)利氏在翻譯中的“替換”現(xiàn)象
(三)利氏在翻譯中的刪改現(xiàn)象
(四)利氏譯文中的錯誤
結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“重寫者”利瑪竇——《二十五言》重寫手段與策略分析[J]. 符金宇. 解放軍外國語學院學報. 2011(01)
[2]利瑪竇的著作[J]. 張西平. 文史知識. 2002(12)
本文編號:3292142
本文鏈接:http://sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/3292142.html
教材專著