本地化技術(shù)研究縱覽
本文關(guān)鍵詞:本地化技術(shù)研究縱覽
更多相關(guān)文章: 本地化 本地化技術(shù) 本地化流程
【摘要】:相對(duì)國(guó)外同行而言,國(guó)內(nèi)對(duì)本地化研究不夠重視,基本上處于空白狀態(tài)。文章首先澄清了本地化技術(shù)的基本概念和體系構(gòu)成,考察了本地化的一般流程,然后闡述了本地化流程中的技術(shù)應(yīng)用,最后探討了本地化技術(shù)的發(fā)展趨勢(shì)。文章指出,本地化技術(shù)系統(tǒng)的研究對(duì)于本地化的最佳實(shí)踐、理論創(chuàng)新及其人才培養(yǎng)具有重要的意義。
【作者單位】: 北京師范大學(xué);北京大學(xué);國(guó)防科技大學(xué);
【關(guān)鍵詞】: 本地化 本地化技術(shù) 本地化流程
【基金】:北京市社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“現(xiàn)代語(yǔ)言技術(shù)體系研究”(14WYB015)的階段性研究成果
【分類(lèi)號(hào)】:H059
【正文快照】: 本地化已歷經(jīng)三十多年的發(fā)展,本地化的相關(guān)概念卻仍然讓人費(fèi)解(Jiménez-Crespo,2013:11)。本地化涉及到了語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)、傳播學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、軟件工程、網(wǎng)站開(kāi)發(fā)、排版印刷、國(guó)際化營(yíng)銷(xiāo)、管理等多個(gè)學(xué)科,具有明顯的跨學(xué)科特征,其過(guò)程較為復(fù)雜,又具有鮮明的“技術(shù)化”特點(diǎn),與傳
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前7條
1 王華樹(shù);;淺議實(shí)踐中的術(shù)語(yǔ)管理[J];中國(guó)科技術(shù)語(yǔ);2013年02期
2 李廣榮;;國(guó)外“本地化”翻譯研究學(xué)術(shù)話(huà)語(yǔ)的構(gòu)建[J];上海翻譯;2012年01期
3 王華樹(shù);冷冰冰;崔啟亮;;信息化時(shí)代應(yīng)用翻譯研究體系的再研究[J];上海翻譯;2013年01期
4 苗菊;朱琳;;本地化與本地化翻譯人才的培養(yǎng)[J];中國(guó)翻譯;2008年05期
5 王傳英;崔啟亮;;本地化行業(yè)發(fā)展對(duì)職業(yè)翻譯訓(xùn)練及執(zhí)業(yè)認(rèn)證的要求[J];中國(guó)翻譯;2010年04期
6 崔啟亮;;高校MTI翻譯與本地化課程教學(xué)實(shí)踐[J];中國(guó)翻譯;2012年01期
7 王華樹(shù);;MTI“翻譯項(xiàng)目管理”課程構(gòu)建[J];中國(guó)翻譯;2014年04期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 劉明;信息經(jīng)濟(jì)學(xué)視角下的本地化翻譯研究[D];南開(kāi)大學(xué);2013年
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 姜誠(chéng);;科技翻譯專(zhuān)業(yè)實(shí)踐教學(xué)模式的探索[J];出版與印刷;2011年04期
2 周曉嫻;;國(guó)內(nèi)本地化行業(yè)發(fā)展及職業(yè)本地化翻譯人才培養(yǎng)[J];長(zhǎng)春工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年02期
3 步國(guó)崢;;淺談翻譯職業(yè)化問(wèn)題——讀《職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)》[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年15期
4 尚曼;姜誠(chéng);;對(duì)MTI教育開(kāi)設(shè)技術(shù)寫(xiě)作課程的探討[J];安徽文學(xué)(下半月);2013年03期
5 王鵬;;自然等值與單向等值[J];北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年02期
6 孫躍鵬;葛向宇;;以職業(yè)化為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)模式研究[J];東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年01期
7 周俊博;;國(guó)內(nèi)計(jì)算機(jī)輔助翻譯研究:現(xiàn)狀與展望[J];長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào);2013年18期
8 龔衛(wèi)東;楊林偉;;MTI本地化翻譯課程體系及其教學(xué)模式創(chuàng)新研究——煙臺(tái)大學(xué)MTI本地化教學(xué)探索[J];當(dāng)代教育理論與實(shí)踐;2013年12期
9 周俊博;;翻譯產(chǎn)業(yè)研究:現(xiàn)狀、問(wèn)題與對(duì)策——兼議“翻譯產(chǎn)業(yè)學(xué)”學(xué)科體系的創(chuàng)建[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年12期
10 靳成;吳云興;;論本地化科技翻譯的術(shù)語(yǔ)管理[J];常州信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2014年01期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 張敏;;高職科技日語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀與對(duì)策——以揚(yáng)州環(huán)境資源職業(yè)技術(shù)學(xué)院為例[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
2 牛寧;;澳大利亞與中國(guó)翻譯資格證書(shū)認(rèn)證體系的對(duì)比分析及其啟示[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 劉明;信息經(jīng)濟(jì)學(xué)視角下的本地化翻譯研究[D];南開(kāi)大學(xué);2013年
2 劉劍;超文本語(yǔ)境下的翻譯形態(tài)變化研究[D];華東師范大學(xué);2014年
3 劉艷春;翻譯專(zhuān)業(yè)技能研究[D];南開(kāi)大學(xué);2014年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 劉會(huì)然;當(dāng)前中國(guó)內(nèi)地翻譯機(jī)構(gòu)研究[D];山東大學(xué);2011年
2 吳茜雯;本地化翻譯教學(xué)研究[D];南開(kāi)大學(xué);2009年
3 李佩文;論功能主義翻譯目的論視角下翻譯碩士專(zhuān)業(yè)的口譯培養(yǎng)[D];外交學(xué)院;2012年
4 高威;本地化過(guò)程中的用戶(hù)界面翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
5 王娟;體裁分析法觀照下的學(xué)術(shù)論文摘要翻譯研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
6 竇文輝;基于自我導(dǎo)向?qū)W習(xí)法的翻譯碩士專(zhuān)業(yè)(MTI)譯者能力培養(yǎng)研究[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
7 酈斐斐;淺談幾種常見(jiàn)翻譯技巧的應(yīng)用[D];上海交通大學(xué);2013年
8 程文焱;翻譯管理中應(yīng)用翻譯技術(shù)的意義[D];山東師范大學(xué);2013年
9 王曉宇;CCTV News Content漢英新聞翻譯項(xiàng)目管理實(shí)踐報(bào)告[D];山東大學(xué);2013年
10 張晶;翻譯碩士教學(xué)質(zhì)量滿(mǎn)意度評(píng)估[D];山東大學(xué);2013年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 黃忠廉;;我國(guó)外語(yǔ)界術(shù)語(yǔ)學(xué)研究綜述[J];辭書(shū)研究;2010年02期
2 楊青龍;;國(guó)際貿(mào)易中的交易成本:一個(gè)文獻(xiàn)綜述[J];當(dāng)代經(jīng)濟(jì)管理;2010年07期
3 張琨;塔多思(TRADOS)專(zhuān)業(yè)翻譯輔助軟件快速實(shí)現(xiàn)精確翻譯[J];電子計(jì)算機(jī)與外部設(shè)備;2001年05期
4 楊懷中;邱海英;;庫(kù)恩范式理論的三大功能及其人文意義[J];湖北社會(huì)科學(xué);2008年06期
5 演莉;;基于能力導(dǎo)向的高職國(guó)際商務(wù)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)[J];廣西教育;2012年27期
6 武光軍;;當(dāng)代翻譯研究范式述評(píng)[J];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年08期
7 仝亞輝;;PACTE翻譯能力模式研究[J];解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年05期
8 陶長(zhǎng)琪;論信息產(chǎn)品的價(jià)值決定、實(shí)現(xiàn)與分配[J];江西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期
9 王愛(ài)琴;;基于本土實(shí)用文本的翻譯教學(xué)[J];中國(guó)科技翻譯;2009年04期
10 潘書(shū)祥;關(guān)于加強(qiáng)我國(guó)術(shù)語(yǔ)學(xué)建設(shè)的幾點(diǎn)思考[J];科技術(shù)語(yǔ)研究;2005年01期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 王少爽;譯者術(shù)語(yǔ)能力探索[D];南開(kāi)大學(xué);2012年
,本文編號(hào):951594
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/951594.html