外向型漢法詞典詞匯搭配用戶需求分析——以法國漢語專業(yè)學習者為例
本文關(guān)鍵詞:外向型漢法詞典詞匯搭配用戶需求分析——以法國漢語專業(yè)學習者為例
更多相關(guān)文章: 法國漢語學習者 漢法詞典 用戶視角 詞匯搭配
【摘要】:國內(nèi)對外向型學習詞典的研究逐漸從傳統(tǒng)的以編者為中心轉(zhuǎn)化成以用戶為中心,其中用戶的認知心理是詞典編纂者的研究重點。新的詞典交際觀將詞典視為一種交際場合,力圖營造出二語習得語義認知環(huán)境。學習詞典的編纂出發(fā)點就是要盡力揭示對外語學習者來說最難把握的自然語感。本文利用調(diào)查問卷的形式,收集法國漢語專業(yè)學習者使用漢法詞典的反饋信息,特別是詞匯搭配這一類信息的查閱需求和查詢策略、使用技能以及存在的問題等。目的在于讓詞典編纂者更好地了解用戶需求,提高編纂質(zhì)量。讓學習者通過詞典來感受語言環(huán)境、體會語言情感、理解語義屬性,以便正確、得體地使用漢語進行交際。
【作者單位】: 廣州大學外國語學院;
【關(guān)鍵詞】: 法國漢語學習者 漢法詞典 用戶視角 詞匯搭配
【基金】:廣州大學哲學社會科學科研項目“外向型漢法詞典詞匯搭配用戶需求分析”(CX03-2001)的研究成果之一
【分類號】:H195
【正文快照】: 0引言因為歷史、社會、文化、習俗等多方位認知角度的異同,漢法這兩種語言既有共同之處,又各具特點,表現(xiàn)為一對一、一對多、多對一、多對多、無對應(yīng)等關(guān)系。這兩種語言中,非對稱性對等(asymmetrical equivalent)現(xiàn)象是漢語二語學習者的難點所在。其中,詞匯搭配是一種語言中普
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 宮英瑞;詞匯搭配在語篇中的作用[J];山東教育學院學報;2004年03期
2 付娟;;英語詞匯搭配教學初探[J];長江大學學報(社會科學版);2006年02期
3 楊喜昌;;詞匯搭配與外語學習[J];北京第二外國語學院學報;2007年02期
4 顧毅;陳建生;;語篇詞匯搭配鏈與選詞的理據(jù)[J];中國外語;2007年01期
5 成方志;程;;;英語詞匯搭配的教學與實踐[J];寧波廣播電視大學學報;2007年03期
6 成方志;程;;;英語詞匯搭配的教學與實踐[J];河南廣播電視大學學報;2007年04期
7 程福慧;;英語教學中的詞匯搭配教學[J];山東師范大學外國語學院學報(基礎(chǔ)英語教育);2008年02期
8 吳國初;劉明;;詞匯搭配同現(xiàn)理論與英語詞匯教學[J];安徽文學(下半月);2008年10期
9 安穎;;英語詞匯搭配教學的研究[J];中國校外教育(理論);2008年S1期
10 鐘珊輝;;“報酬并不優(yōu)厚”的翻譯及其對詞匯搭配教學的啟示[J];當代教育理論與實踐;2009年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 李瑞青;;英語教學中的詞匯搭配問題[A];語言與文化研究(第一輯)[C];2007年
2 孫純潔;盛培林;;基于語料庫的中國中高階英語學習者詞匯搭配行為初探[A];中國辭書學會雙語詞典專業(yè)委員會第七屆年會論文集[C];2007年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 唐涓;外語學習者寫作中的詞匯搭配錯誤研究[D];長安大學;2011年
2 劉黎明;控制型產(chǎn)出詞匯量與詞匯搭配能力的相關(guān)性研究[D];天津外國語學院;2007年
3 孫純潔;英漢學習型詞典中詞匯搭配信息最優(yōu)化表現(xiàn)模式[D];廣東外語外貿(mào)大學;2007年
4 李玫;論俄語語篇中的詞匯搭配[D];東北師范大學;2008年
5 董文鳳;論二語詞匯搭配表征對翻譯詞匯通達過程的影響[D];揚州大學;2011年
6 向玉琦;標記理論與母語詞匯搭配遷移[D];四川外語學院;2010年
7 張愈;從心理語言學角度看詞匯搭配問題[D];浙江大學;2004年
8 陳瀟;論法漢詞典詞匯搭配的處理[D];廣東外語外貿(mào)大學;2006年
9 李巖;非英語專業(yè)學生寫作中的詞匯搭配能力研究[D];渤海大學;2013年
10 黎素薇;論詞匯學習策略與詞匯搭配錯誤之關(guān)系[D];湖南師范大學;2005年
,本文編號:930896
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/930896.html